УДК 81:2-57

Паломничество по Пути Святого Иакова: лингвокультурологический анализ

Зарьянова Анна Альбертовна – студент факультета Иностранных языков и регионоведения Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова.

Аннотация: В статье проводится лингвокульторологический анализ языковых единиц испанского языка, концептов, символов, обычаев, связанных с паломнической традицией Пути Святого Иакова. Проводится анализ терминов, отражающих культ Святого Иакова, описывающих символы и религиозные традиции паломничества. Отмечается особая роль языка, как кодификатора смыслов, общих для испанской нации, подчеркивается необходимость лингвокультурологического исследования паломничества для понимания национальной идентичности испанцев.

Ключевые слова: паломничество, лингвокультурология, символ, агиоантропоним, агиотопоним, языковая картина мира.

Тысячелетняя история паломничества к мощам апостола Иакова в столице Галисии Сантьяго-де-Компостела является значимым феноменом культурной жизни Испании. В испанском языке существуют термины, понятия, связанные с историей и традициями паломничества. Смысл данных языковых концептов, очевидный для носителей испанского языка и культуры, не всегда открыт и понятен для представителей других культур. В данной статье мы рассмотрим некоторые такие языковые единицы.

Как отмечает Е.С. Кубрякова, язык - это лучшее средство реконструкции национальной картины мира, поскольку его делают релевантным в лингвокультурологических исследованиях такие качества, как «относительная доступность анализа его поверхностных структур как источника сведений не только о языке, но и об описываемом на этом языке мире, достаточная изученность многих языковых явлений» [4]. Для лингвокультурологов, по мнению Н.В. Васильевой, является значимым изучение и представление «воплощений национального менталитета и национально-культурных ценностей в языковых сущностях» [3]. Как отмечает М.М. Раевская, «привязка к этносу культуры является ключом к пониманию сущности лингвистической идеологии: когда речь идет о национальной или этнической идентичности, язык является наиболее релевантной ее характеристикой, нежели культурные или исторические символы» [5]. 

Одной из характерных черт испанского национального характера является его религиозность. По утверждению исследователя испанского фольклора Х.М. Гомес-Табанера: «Испанец видел мир и жизнь, даже когда парадоксально этого не хотел, с религиозной и христианской точки зрения» [6].

Рассмотрим наиболее распространенные концепты испанского языка, связанные с культом Святого Иакова и традициями паломничества.

Santiago (Сантьяго или Святой Иаков) – агиоантропоним, образованный путем словосложения титула San (краткая форма прилагательного Santo – святой) и имени Святого — Yago, Llago.  Согласно определению, предложенному И. В. Бугаевой, «агиоантропоним – не только личное имя, это апеллятивно-антропонимический комплекс, идентифицирующий и характеризующий святого» [2].

Образ Святого Иакова занимает свое особое место в испанском религиозном сознании. С момента обретения мощей апостола в Галисии считалось, что апостол Иаков защищает Испанию от врагов, является хранителем христианской веры. Во времена Реконкисты, борьбы испанцев за освобождения пиренейского полуострова от арабского завоевания, рождается концепт Santiago Matamoros – Сантьяго Мавробойца. В период Конкисты при завоевании Латинской Америки испанские войска называли его Santiago Mataindios — «борец с индейцами». В картинах Школы Куско, католическом художественном центре, обучавшем религиозной живописи, присутствуют работы, посвященные Santiago Mataindios. Во время гражданской войны в Испании в 1936 – 1939 годах Сантьяго называли Matamasones и Matarojos – борец с масонами и красными (коммунистами) соответственно.

Таким образом, в испанском языке закреплены различные определения роли Святого Иакова в разных исторических периодах в виде прозвищей. В народном сознании Святой Иаков выполнял разные роли в зависимости от политической ситуации и исторических задач, в которые было вовлечено испанское общество.

Santiago (Сантьяго) как агиотопоним (топоним, этимология которого связана с именем святого), широко pаcпространен испаноязычном мире. В Испании и Латинской Америке существует множество географических объектов с названием Сантьяго.

В Новом Свете в честь Святого Иакова названы Santiago de Chile (Сантьяго-де-Чили) в Чили, Santiago de Cuba (Сантьяго-де-Куба) на Кубе, Santiago de los Caballeros (Сантьяго-де-лос-Кабальерос) в Доминиканской Республике.

Но самый древний (и самый знаменитый) агиотопоним — Santiago de Compostela (Сантьяго-де-Компостела) — столица Галисии. Существует несколько версий происхождения данного топонима. Согласно одной из них, название города Сантьяго-де-Компостела включает в себя латинское Campus Stellae и связано с путеводной звездой (от латинского Stellae), которая в 813 г. привела монаха-отшельника Пелайо на место захоронения Святого апостола («место, указанное звездой»). Согласно другой версии название происходит от галисийского варианта латинского выражения Composite Tella (compositum), означавшего «место погребения» [7].

Знаменитая паломническая дорога к мощам Святого Иакова в столице Галисиии в испанском языке звучит как Camino de Santiago (Ками́но де Сантья́го, дословно - Дорога Сантьяго, в русском языке чаще переводится как Путь Святого Иакова) или просто Camino (Ками́но). Этот термин однозначно идентифицирует паломническую дорогу. Еще одно распространенное название Пути - Camino de estrellas (звездный Путь) или Vía Láctea – Млечный Путь. В основе появления данного наименования лежит легенда о Карле Великом: во сне ему явился Святой Иаков и повелел расчистить звездную дорогу от мавров. Отметим, что император Карл Великий не мог знать о том, что мощи Иакова обнаружены на северо-западе Испании, так как умер в 814 году, но, тем не менее, красивая легенда живет в испанской культуре, а термины «Млечный путь» и «Дорога Иакова» являются взаимозаменяемыми в испанском языке.

 Другое объяснение отождествления этих понятий состоит в том, то средневековые паломники ориентировались по Млечному пути в своей долгом путешествии на запад, к finis terræ – на край земли.

Путь святого Иакова является собирательным названием для нескольких паломнических маршрутов, которые начинаются в разных городах Европы и заканчиваются в Сантьяго-де-Компостела. Насчитывают более десятка различных маршрутов, наиболее известные из них: Сamino francés (французский), Сamino del norte (северный), Camino primitivo (первоначальный), Сamino inglés (английский), Сamino portugués (португальский) и Vía de la plata (Виа-де-ла-Плата). Если большинство перечисленных названий связано с географическим характеристиками путей (началом пути на определенной территории или основной географией маршрута), то название Primitivo – Первоначальный - связано с историей маршрута. Согласно легенде, именно этот маршрут преодолел король Астурии Альфонсо II, когда узнал об обретении мощей святого Иакова. Предположительно этот путь из Овьедо был первым паломническим маршрутом. Иногда встречается перевод-калька «примитивный путь», однако большинство исследователей отмечают, что более корректным является название «первоначальный», поскольку в этом названии заключено его историческое значение - данный маршрут был первым среди всех ныне существующих.

В Испании Путь святого Иакова называют также «La calle mayor de Europa» – Главной улицей Европы. Связано это с тем, что различные маршруты Пути святого Иакова были основными дорогами, по которым происходило передвижение жителей средневековой Европы. Эти дороги были сосредоточением культурной жизни: паломники из разных частей Европы невольно выступали носителями и распространителями информации об особенностях материальной и духовной культуры своих регионов. Кроме того, во время странствий паломники развлекали друг друга различными историями: появлялись легенды, сказания, притчи. Большинство этих историй внушали паломникам мысль о поддержке святых, и, прежде всего, Святого Иакова.

С историей паломничества по Пути Святого Иакова связана традиция XacobeoAno Santo Compostelano  или Año Santo Jacobeo (Святых юбилейных или якобинских) лет. С XII века Святой год отмечают, когда день Святого Иакова (25 июля) приходится на воскресенье. В булле (“Bula Regis”) папы римского, изданной в XII веке, говорится об отпущении всех грехов, вне зависимости от их тяжести, через «jubileo» - привилегию Святого года. Это особая милость, дарованная Богом паломникам, пришедшим в Cобор Сантьяго-де-Компостела в Святой год. Празднование Xacobeo– долгожданное и знаковое событие для паломников Испании и всей Европы.

В лингвокульторологии особое внимание уделяется анализу символов. Как указывает Н.Ф. Алефиренко, «благодаря символам мы можем постигать не поддающиеся разуму смыслы, живущие в бессознательных глубинах души и объединяющие людей в единое этнокультурное сообщество». [1].

Символы и атрибуты Камино де Сантьяго – универсальны и легко узнаваемы. Их названия прочно вошли в язык и культуру современной Испании. Укажем наиболее знаковые из них.

Сoncha de vieira (ракушка-виейра, ракушка морского гребешка) – самый древний и узнаваемый символ пилигрима. По преданию, апостол Иаков крестил ракушкой новообращённых, когда проповедовал в Галисии. Согласно другой легенде всадник на белом коне, апостол Иаков, упал с обрыва в пучину вод и через некоторое время поднялся из воды, весь усыпанный ракушками. В Испании ракушки виейра стали называть «гребешками святого Иакова». Изначально они появились как знаки идентифицирующие паломников, отличающие от нищих, бродяг и разбойников, кочевавшим по тем же средневековым дорогам. Со временем они стали символом паломничества. Современные паломники прикрепляют ракушки на шляпы, одежду, посохи, рюкзаки. Изображение раковин является одним из элементов указателей на всех маршрутах Пути.

Символом Пути Святого Якова является также Setas amarelas  (желтая стрелка) - указатель, который помогает паломникам ориентироваться на Пути. Традиция маркировки Пути желтыми стрелками возникла в 1984 году: впервые такую разметку на французском маршруте Пути применил приходской священник Элиас Валинья Сампедро. Вместе с группой энтузиастов он проделал огромную работу по возрождению традиции паломничества по Пути Святого Иакова.

Еще одним традиционным символом Пути являются cruceiros– придорожные кресты. Крусейрос устанавливали на пути шествия паломников: на проселочных дорогах, перекрестках, городских площадях, у церквей.

Символом паломничества является и bordón (посох) - приспособление, облегчающее движение. Современным паломникам посох часто заменяют палки для трекинговой ходьбы.

Взаимное приветствие путешественников – ¡Buen Camino! (Счастливого Пути!) – закрепилось как устойчивое выражение в языке, стало своеобразным обычаем Пути. В Галисии эта фраза произносится гороздо чаще, чем в других областях Испании. Наиболее распространенное приветствие звучало бы как Buen viaje, поскольку это пожелание применимо к разным вариантам путешествий: на автомобиле, самолетом и т.д.. Но на маршрутах Пути используется выражение Buen Camino как пожелание хорошего путешествия пилигримам, идущих в Сантьяго-де-Компостела..

По прибытии в Сантьяго-де-Компостела паломники участвуют в торжественном богослужении, которое проводится ежедневно

Особая церемония, которая проводится в соборе Сантьяго- де Компостела по большим праздникам – запуск Botafumeiro (бутафумейро) одного из самых больших кадил в мире, Название происходит от галисийского botar, означающего «выбросить, изгнать», и латинского fume, означающего дым [8]. Восемь служителей, которые называются tiraboleiro (тираболейрос) , одетых в багряные одежды, раскачивают кадило за веревки, пока оно не приходит в движение, взлетая на огромной скорости под сводами собора. Термин tiraboleiro является галисийским производным от латинского слова turifer, что означает «носитель благовоний» и fero, что означает «нести» [8]; в испанском языке есть аналогичный термин «turiferario» [9].

Приведенные языковые единицы, концепты, закрепленные в испанском языке, вызывают одинаковые и понятные смыслы, ассоциации для всех представителей испанской культуры. Рассмотренные концепты отражают менталитет, историческое прошлое и исторические традиции испанского народа.

Лингвокультурологический анализ древней паломнической традиции представляется интересным и увлекательным направлением дальнейших исследований.

Список литературы

  1. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учебное пособие / - Москва : Флинта : Наука, 2010. - 282 с.
  2. Бугаева И. В. Агионимы в ономастическом пространстве русского языка // Известия на Научен център «Св. Дасий Доростолски». Силистра: Силистра към Русенски университет «Ангел Кънчев». 2006. Кн. 1. С. 78-87.
  3. Васильева, Н. В. Собственное имя в мире текста. Изд. 2-е исправ. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ» 2009. – 224 с.
  4. Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологии / Е.С. Кубрякова // Реальность, язык и сознание. Международный межвузовский сборник научных трудов. – Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. – Вып. 2. – С. 67 - 75.
  5. Раевская М.М. Лингвистическая идеология как важнейшая составляющая этноса культуры // Материалы Международной научно-практической конференции «Фирсовскве чтения. Современные проблемы межкультурной коммуникации». -М. ; РУДН, 2014. - С.26.
  6. Gomez-Tabañera, Jose Manuel. El folklore español. Instituto español de antropología aplicada, Madrid, 1968.
  7. Historia de Santiago de Compostela. Centro virttual Cervantes. URL: https://cvc.cervantes.es/artes/ciudades_patrimonio/santiago/historia_tradicion/historia_santiago_03.htm.
  8. González González M. Diccionario da Real Academia Galega A Coruña: Real Academia Galega URL: https://academia.gal/dicionario.
  9. Real Academia Española: Diccionario de la lengua española. Vigésima segunda edición. URL: http://www.rae.es.

Интересная статья? Поделись ей с другими: