УДК 811

Деривационный аспект представления глаголов речи в неродственных языках

Хашиева Хадижат Ахметовна ‒ студентка филологического факультета Ингушского государственного университета

Научный руководитель Тариева Лилия Увайсовна ‒ доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка Ингушского государственного университета

Аннотация: В статье рассматриваются глаголы речения генетически неродственных языков (в нашем случае ‒ эргативного ингушского и номинативного русского языков) с точки зрения их производности / непроизводности. Достаточно большое количество глаголов говорения в избранных для исследования языках обычно бывает мотивированным. Производный глагол может реализоваться аналитически либо синтетически, возможны также случаи совмещения обоих способов возникновения составных единиц языка.

Ключевые слова: деривация, производность / непроизводность, мотивированность, морфема, формант, синтетический способ, аналитический способ.

Процесс возникновения глаголов речения в эргативном и номинативном языках остается синхронно актуальной проблемой в избранных для исследования языках.

Категория производности / непроизводности является более общей по отношению к отношениям мотивированности / немотивированности.

Предметом исследования в статье избраны не примарные, а производные единицы двух разноструктурных языков. Мотивированные глаголы со значением речения были и остаются объектом особого внимания в работах различных лингвистов-дериватологов: Е.А. Земская (2011), Н. В. Немченко (1994), Н.М. Шанский (1987), включая и ингушеведов: К.З. Чокаев (2010), Л. У. Тариева (2020) и др.

Пласт лексем, представляющих речение, произнесение, говорение может быть классифицирован с точки зрения семантики на отдельные группы: производные (оал ʽпроизношуʼ, лув ʽговорюʼ, дувц ʽрассказываюʼ) и непроизводные (къамаьл де ʽбеседовать ՚, паьшк бетта ՙболтать ՚, дош даккха ʽвымолвитьʼ 1олиста ʽвысказыватьʼ, хьадувца ՙизлагать՚, кхайка ՙокликнуть՚, харца ле ʽлгатьʼ, оапаш бувца ʽсовратьʼ.

Материал для исследования извлечен из научной и лексикографической литературы [4, 5, с. 196­-200]. Производные глаголы присущи как языкам эргативной стратегии (например, ингушский язык), так и языкам номинативной стратегии (например: русский язык). Под производной дериватологами понимается словарная единица, содержащая производную основу, а слово, содержащее производящую основу, называется производящим [2, с. 8].

  1. Марема тахан дуккха къамаьл ду соца ՙМарем сегодня долго беседует со мнойʼ.
  2. Мурад паьшк бетта волавелар ՙМурад начал болтать՚.

В приведенных иллюстрациях глаголы речения (беседовать и болтать) производные. Однако, они по-разному мотивированы. В ингушском языке глагол беседовать аналитически представлен, т.е. он мотивирован именем существительным в форме И.п. ед.ч. къамаьл ʽразговор, беседаʼ и вспомогательным глаголом де ʽделатьʼ в форме настоящего времени. Дословно данный глагол къамаьл де обозначает ʽразговор делатьʼ, из которого исторически сложилось значение «вести беседу, или беседовать».

В русском языке глагол беседовать так же относится к производной единице: он возникает на основе имени существительного беседа при помощи форманта -уй(у). Разница между двумя глаголами двух неродственных языков заключается в том, что производность русского глагола синтетическая, а не аналитическая, как в ингушском языке.

Характер вспомогательной части производных глаголов обоих языков неоднозначный: слова сложного глагола обычно претерпевают идиоматизацию:

  1. К1аьнка дош даккха маганзар ՙМальчик не смог вымолвить слово՚.
  2. Аз селхан цунна 1олистар деррига ՙЯ вчера ему высказала все՚.

В приведенных иллюстрациях глаголы речения обоих языков (вымолвить, высказать) производные. Дословно ингушский глагол ʽдош даккхаʼ обозначает ʽслово вытащитьʼ, из которого выводится значение «вымолвить».

В первом предложении (пример 3) производное сказуемое ингушского варианта претерпело определенную степень фразеологизации, когда отсутствие одного компонента глагола-предиката (дош даккха) теряет смысл и требует восполнения для правильного выражения мысли. В русском эквиваленте (вымолвить слово) степень идиоматизации глагола и зависимого члена предложения не такая тесная, как в ингушском, хотя и тяготеет к устойчивости.

Во втором предложении (пример 4) в русском и ингушском вариантах предложения представлены производные глаголы структурно сложные. Глаголы, содержащие «непроизводную основу, называют непроизводными» [1 с. 54].

Глагол «1олиста» и его эквивалент «высказала» структурно- семантически совпадают. Оба глагола возникли на основе инфинитивной формы (инг. листа и рус. сказать), морфологическим способом словообразования (префиксально-суффиксальным).

Производные глаголы синтетического типа двух неродственных языков зачастую демонстрируют различную словообразовательную модель:

  1. Сога хьадувца деза хиннача х1амай ма1ан ՙМне надо изложить суть произошедших событий՚.
  2. Да воалар кхайка ви1ийга ՙОтец собирался окликнуть сына՚.

В приведенных примерах глаголы речения (хьадувца ʽизлагатьʼ) возникли на основе неопределенной формы глагола (инг. дувца ʽрассказывать, излагатьʼ и рус. ложить) префиксальным способом словообразования.

Глаголы неродственных языков (пример 6: кхайка ʽокликнутьʼ) неоднозначно образованы. В ингушском варианте глагол кхайка сформировался на основе мотивирующего слова (арх. кхайк ʽокликʼ) посредством аффиксоида а ʽв пространствеʼ (кхайк+а=кхайка), переведшего имя в глагол (кхайка ʽокликнутьʼ). Дериватологи определяют аффиксоиды, с одной стороны, как морфемы, совмещающие «признаки приставки» и автономного слова. С другой стороны, называют их морфемами с отвлеченной семантикой, родственной аффиксам» [3, с. 214; 6, с. 89]. В русском языке глагол окликнуть возник префиксально-суффиксальным образом (о-клик-н-у-ть).

Составной глагол речения в ингушском языке может образовываться и посредством возникновения идиоматизированных отношений между наречием и определяющим им глаголом:

  1. Муса волавелар харца ле ՙМуса начал лгать՚.
  2. Из йоалар сога оапаш бувца ʽОна хотела мне соврать՚.

Производный глагол харца ле состоит из инфинитивной формы ле ʽговоритьʼ и наречия харца ʽнеправильноʼ, который исторически функционируя в совокупности дает понятие «лгать». При этом следует учитывать, что степень идиоматизации между этими двумя единицами несильная, поэтому они легко распадаются на отдельные автономные слова. Русский глагол лгать возник на основе устаревшего слова лга ʽложьʼ морфологическим (суффиксальным) способом словообразования (лг-а-ть).

Производные глаголы (оапаш бувца ʽсовратьʼ) различным образом мотивированы: ингушский глагол оапаш бувца составной по происхождению (оапаш ʽвракиʼ и бувца ʽговоритьʼ), русский эквивалент ‒ глагол синтетического происхождения образовался префиксальным способом (со-врать).

Таким образом, в двух разноструктурных языках деривация глаголов совпадает только на уровне способа словообразования: в статье представлен только морфологический тип образования новых слов. Внутри данного способа выявляются различные виды сложения новых слов как в русском, так и в ингушском языках.

Список литературы

  1. Бутакова Л.О. Морфемика и словообразование: ‒ Омск: «Вариант-Омск», 2010. ‒ 173 с. 
  2. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование: учеб. Пособие / Е.А. Земская. ‒ 3-е изд., испр. и доп. ‒ М.: Флинта : Наука, 2011. ‒ 328 с.
  3. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. ‒ М.: Высшая школа, 1984. или Немченко В.Н. Современный русский язык. Морфемика и словообразование: Учебник. – Нижний Новгород, 1994.
  4. Тариева Л.У. Орфографический словарь ингушского языка. 50 000 слов. ‒ Майкоп: «Полиграф-ЮГ», 2009. ‒ 728 с.
  5. Тариева Л.У. Очерки для этимологического словаря ингушского языка. Ростов на Дону «Лаки- Пак», 2020. ‒ 276 с.
  6. Шанский Н.М., Иванов В.В. . Современный русский язык: Учебник для студентов педагогических институтов; В 4 ч. Ч. 2. ‒ М., 1987.

Интересная статья? Поделись ей с другими: