УДК 811.112.2`36

Прототипические эффекты примарно-таксисной среды разновременности

Архипова Ирина Викторовна – кандидат филологических наук, доцент, профессор кафедры Французского и немецкого языков Новосибирского государственного педагогического университета.

Аннотация: В статье рассматривается прототипические эффекты примарно-таксисной среды разновременности (предшествования, следования) в разноструктурных языках. К прототипическим эффектам примарно-таксисной среды разновременности относятся монотаксисные предлоги темпоральной семантики в функции таксисных маркеров предшествования и следования; аспектуально-темпорально-таксисные квантификаторы в функции таксисных делимитаторов и итеративные квантификаторы в функции актуализаторов итеративно-таксисной семантики.

Ключевые слова: прототипические эффекты, среда, примарно-таксисная среда, разновременность, монотаксисные предлоги, аспектуально-темпорально-таксисные квантификаторы.

В фокусе исследовательского внимания находятся прототипические эффекты или проявления прототипичности примарно-таксисной среды разновременности (предшествования, следования) в высказываниях с предложными девербативами в разноструктурных языках.

Прототип – это наиболее репрезентативный (канонический, эталонный) вариант определенного инвариантного системного объекта, характеризующийся наибольшей специфичностью, способностью к воздействию на производные варианты и наиболее высокой степенью регулярности функционирования [4, с. 19].

Под термином «среда» по отношению к той или иной языковой категории понимается множество языковых элементов, «играющее по отношению к исходной системе роль окружения, во взаимодействии с которым она выполняет свою функцию» [3, с. 194; 4, c. 5].

Под примарно-таксисной средой разновременности в высказываниях с предложными девербативами следует понимать контекстуальные элементы, выполняющие таксисообразующую функцию и маркирующие определенный вариант таксисного значения разновременности: предшествования или яледования (строгого/нестрогого), а также таксисные делимитаторы [1; 2].

Примарно-таксисную среду разновременности в немецком, нидерландском, английском, русском и польском языках конституируют, прежде всего, монотаксисные предлоги темпоральной семантики vor, nach, seit, bis, накануне, после, до, na, vanaaf, voor, voorafgaand, sedert, sinds, tot/detot/detot, po, do, przed, актуализирующие примарно-таксисное значение разновременности и эксплицирующие определенный его вариант: предшествования или следования. Например:

Ein wohlmeinender Freund riet mir vorderAbreisein den Sudan: «Nimm genug zu essen mit.»

Auch nachderAnkunftin der Stadt Mexiko verbesserte sich das Verhältnis zwischen Shorty und dem Grafen nicht, und es schienüberhaupt, als ob sich des Hundes Charakter jetzt von Tag zu Tag verbittere. (Dwds).

Trzy dni przed rozpoczęciem zjazdu – powiedziała Margarita Laux-Antille. To przypuszczenia policji po zbadaniu sprawy na miejscu. (НКПЯ).

Glisty (robaki długości do 20 cm) można stwierdzić u psa po badaniu kału, a także, jeżeli występują one w dużej ilości, gołym okiem w kale i wymiocinach. (НКПЯ).

Rytterberg, ten zimny Szwed, jak go określili po przesluchaniu, nie panował nad sobą zupełnie. (НКПЯ).

The flowers had bloomed several weeks before our arrival. (LС).

After departure from Vinh City, elderly tourists who are couples happily chatted on the car. (LC).

ПослеприездаНаташи всё изменилось в квартире. (НКРЯ).

И фамилию нелюбимого мужа специально для этого послеразвода оставила. (НКРЯ).

до вылета Андре Агасси, Сафина и Кафельникова на француза практически никто не обращал внимания. (НКРЯ).

К проявлениям прототипичности примарно-таксисной среды разновременности относятся также таксисные делимитаторы, в частности: аспектуально-темпорально-таксисные квантификаторы (адвербиалы, атрибуты типа kurz, lange, sofort, gleich, eine Stunde, im vorigen Jahr, am nächsten Morgen, shortly, three months, about an hour, an hour, seven years, enige tijd, daags, weken, незадолго, сразу же, за сорок минут, за двадцать минут, за два дня, ровно за неделю, за неделю, в прошлом году и др.), эксплицирующие примарно-таксисную семантику строгого (сильного, контактного) или нестрогого (слабого, дистантного) следования или предшествования. Они маркируют определенный временной промежуток между «индивидуальными внутренними временами» соотносимых между собой действий (событий, процессов, состояний) (предшествующих друг другу или следующих друг за другом) в рамках единого темпорального периода. Например:

An hour before the train’s arrival, a continuous stream of people headed north on Genesee Street to the train depot. (LC).

They settled in the Stafford and Missouri City area, becoming U.S. citizens seven years after their arrival. (LC).

Three months after Hanson’s departure, the program suffered another blow when Hart transferred to Auburn. (LC).

De reisbescheiden worden u 3 weken voor vertrek toegezonden. (LC).

Enige tijd voor vertrek krijg je de reisbescheiden toegestuurd. (LC).

Занеделюдовылета, уплатив все виды комиссий и оформив кипу документов, успели заселиться и кое-как на первое время обустроиться. (НКРЯ).

МинутзасорокдоприбытиявРигу он пошел к проводнице. (НКРЯ).

А кому-то принесли завтра за 20 минут до прибытия поезда и там уже приходилось всё делать второпях. (НКРЯ).

Dann kam sie plötzlich, kurz vor der Abreise der Familie Ruland ins Seebad. (Dwds).

Am nächsten Morgeneine Stunde vor der Abreise nach Jena, war er noch einmal wiedergekommen. (Dwds).

К прототипическим эффектам итеративно-примарно-таксисной среды разновременности мы относим различные итеративные квантификаторы, актуализирующие итеративно-таксисную семантику кратности, частотности (определенной/неопределенной), интервала, узуальности/узитативности, комплексного счета/счета ситуаций и др. (regelmäßig, immer, oft, selten, sehr selten, jedesmal, mehrmalig, meist, wieder, часто, всегда, ежедневно, каждую неделю, каждое утро, два раза, дважды, elke, iedere, enige, altijd, steeds, immer, vaak, zelden, schaars, dagelijks, often, rarely, regularly, daily и др.). Например:

NachderAbreisedes Generals Dommes und Rechenbergs nach Berlin wurden jedoch die Unterhandlungen am Sonnabendnachmittag wieder aufgenommen … (Dwds).

Was Unverhofftes, Ideen – „Momente“ kommen sehr selten vor, höchstens früh, nachdemSchlafen, in Augenblicken, wo das Denken noch nicht da ist. (LC).

NachdemGehen, dem Slalom, Bremsen und einer Manöverkritik wirken die meisten Teilnehmer etwas geknickt, Zuspruch ist willkommen. (LC).

Два раза, до отъезда в Москву с Юлей, ночевал у Майи. (НКРЯ).

К тете Долли я заходил одинраз или два – после приезда и перед отъездом, по обязанности. (НКРЯ).

Итак, к прототипическим эффектам или проявлениям прототипичности примарно-таксисной среды разновременности (предшествования, следования) в высказываниях с предложными девербативами в разноструктурных языках относятся монотаксисные предлоги темпоральной семантики в функции таксисных маркеров предшествования или следования, а также аспектуально-темпорально-таксисные квантификаторы в функции таксисных делимитаторов. Итеративные квантификаторы, актуализирующие итеративно-таксисную семантику кратности, частотности, интервала, узуальности, комплексного счета и др., конституируют итеративно-примарно-таксисную среду разновременности. Они выполняют при этом функцию актуализаторов итеративно-таксисной семантики разновременности.

Список литературы

  1. Архипова И.В. Примарный таксис в разноструктурных языках// Гуманитарный научный вестник. 2020. № 9. С. 111-116.
  2. Архипова И.В. Темпоральные предлоги и их функционирование в примарно-таксисной среде// Международный журнал гуманитарных и естественных наук. 2020. № 9-1 (48). С. 37-39.
  3. Бондарко А.В. Теория значения в аспекте функциональной грамматики: На материале русского языка/Рос. академия наук. Ин-т лингвистических исследований. М.: Языки славянской культуры, 2002. 736с.
  4. Бондарко А.В. Инварианты и прототипы в системе функциональной грамматики// Проблемы функциональной грамматики: семантическая инвариантность/вариативность. СПб., 2003. С. 5-36.

Интересная статья? Поделись ей с другими: