УДК 811.512.31

Лексико-семантическая репрезентация терминов родства в словарях бурятского языка

Гунжитова Гарма-Ханда Цыбикжаповна – кандидат политических наук, доцент Бурятского государственного университета имени Доржи Банзарова.

Дылыкова Ринчин Сандановна – кандидат филологических наук, доцент Бурятского государственного университета имени Доржи Банзарова.

Аннотация: В статье рассматривается представленность бурятских терминов родства в словарях разного типа – в переводных двуязычных, толковом, диалектном, фразеологическом, топонимическом. Изучение терминов родства является важной составляющей любого языка, так как они составляют основу его лексической системы. Репрезентация терминов родства в лексикографических источниках рассмотрена на примере слова «ахай» (старший брат). По результатам анализа выявлено, что указанный термин характеризуется высокой употребительностью в речи, представлен во всех типах рассмотренных словарей, имеет большой словообразовательный потенциал, широкое семантическое поле.

Ключевые слова: бурятский язык, лексическая система, термины родства, репрезентация лексики в словарях, словари бурятского языка.

Публикация подготовлена в рамках научного проекта

«База данных: бурятско-русский и русско-бурятский словарь»

 Термины родства, или слова, обозначающие лиц, которые связаны кровными или некровными родственными отношениями, являются одной из больших групп национально-маркированной лексики. Они представляют большой интерес для изучения, так как эта семантическая группа лексических единиц относятся к ядру лексической системы любого языка. 

При изучении терминов родства важным фактором является их представленность в лексикографических источниках, их лексико-семантическая репрезентация в словарях разных типов. Большой интерес представляют этно- и лингвокультурологические особенности терминов родства того или иного языка, особенности их использования в составе фразеологизмов, пословиц и поговорок, а также в названиях социально-культурных явлений в жизни того или иного лингвосоциума, их диалектные вариации и т.д., отраженные в словарях.

Рассмотрим представленность терминов родства в словарях бурятского языка на примере слова «ахай» (старший брат).

В первую очередь обратимся к переводным словарям. Так, в бурятско-русском словаре Л.Д. Шагдарова, К.М. Черемисова дается перевод термина на русский язык, а также приведены примеры его употребления в живой речи, в том числе, диалектные варианты его использования:

АХАЙ – 1) старший брат; 2) аг. деверь, брат мужа (старший); 3) почтительное отношение к старшему брату; 4) для выражения почтения употр. при имени и названии, часто превращаясь в суффикс; баханхай аг., бишыханхай, бишанхай третий по старшинству брат; дундахай обращение ко второму по старшинству брату; нагасахай дядя по матери; Дамдин ахай почтенный Дамдин; 5) уст. господин; 6) зап. юноша, кавалер, ухажер разг.; 7) вместо названия тотема шоно волк; 8) сел.-заг., зап., ольх. старшая сестра; сел.-цонг. жена брата, тетка; бул., сел.-оронг. отец; 9) мухор. почтит.обращение к старшему брату или его жене, а также вообще к старшим.

В толковом словаре бурятского языка дано более десяти определений термина: АХАЙ - юум.н. 1) ехэ аха (старший брат) Намайе ахай хараажа болохо, теэд ушараа хэлээ һаам, хүлисэхэ байха (Ж.Тумунов); 2) ага дүү бэридэ үбгэнэйнь ехэ аха (деверь, старший брат мужа); 3) ехэ ахадаа хүндэдхэн хандалга (почтит. обращение к старшему брату): - Ахай, адуунтнай ошонгоо ошоо бэшэ байна (Д. Эрдынеев); 4) хүндэдх. удхатайгаар хүнэй нэрэ болон юрын үгэнүүдтэй хэрэглэгдэхэ суффикс болодог (для выражения почтения употр. при имени и названии, часто превращаясь в суффикс): баханхай, бишыханхай, бишанхай, Дамдинхай; 5) хууш., дээдэ зиндаатай хүниие хүндэдхэдэг нэрэ (господин): - Ахай ноён, маанадтай һуулсажа хоол барилсыт! – гэжэ хэншьеб дурадхаба (М. Осодоев); 6) баруун бур. яряан. дурлаһан хүн, нүхэсэдэг хүбүүн (юноша, кавалер, ухажер); 7) сээр. шоно (волк); 8) сэл., баруун бур., ойхон түрэһэн эгэшэ (старшая сестра): - Дулсан ахаймнай хээлитэй болоо юм хал даа, - гэжэ Дармажаб аалиханаар хэлэбэ (Б. Мунгонов); 9) сонг. ахайн һамган (жена брата, тетка); 10) булг., сэл., ивалга эсэгэ, аба (отец); 11) мухаршэб. ехэ ахада гү, али һамгандань хүндэдхэн хандалга, мүн наһаар аха зондо (почтит.обращение к старшему брату или его жене, а также вообще к старшим).

В топонимическом словаре этнической Бурятии отражены случаи возможного образования топонимов от указанного термина: Аха´, -и, ж. – л.пр.р. Аргада, л.пр.р. Баргузин, Курумканский р-н. Название, вероятно, от бур. аха ‘старший брат; старший’, либо от эвенк. эхэ ‘дедушка, дядя; медведь’.

Сравнительный словарь бурятских диалектных слов отражает семантические варианты термина «ахай» в разных группах бурятских говоров.

В западных говорах:

Нежнеудинскын

акхаэ (Кушун), акхä (Мунту-Булук)

Алайр-Үнгын

аха (вокативно) (Тангуты, Батукей, Закулей, Нукуты);

браат (Новая Молька), ахай – уважительно

«мужчина старше говорящего»

(Тангуты, Батукей и др.)

Ахын

ахай – старший брат

Захааминай

ахай: 1) старший брат; 2) старшая сестра (Далахай),

авагай: 1) старший брат; 2) дядя по отцу (Улекчин),

аха, аха үвэгэн – старший брат (Хасурта)

Боохоной

браад (Хохорск – РО)

Эхирид-Булгадай

ахай: 1) старший брат; 2) старшая сестра

и при обращении к мужчине и женщине старше говорящего: Коости ахай - Костя братец,

Таани ахай – Таня сестрица;

аха (Булук), ахай (Булуаса)

Качугай

аха, гарбали, ехэ гарбали (Босогол),

аханай гарбали браат (Камун),

аханай хүбүүн гарбали (Сутай), аханай (Һойбо),

ахадай (Байша)

Ойхоной

ахай

Баргажанай

аха

Байгал-Хударын

ахай

В восточных говорах:

Хориин

ахай

Яруунын

ахай 

Загарайн

ахай

Бэшүүрэй буряадуудай 

ахай, авгай

Бэшүүрэй ашабгадай

ахай

Мухар-Шэбэрэй

авгай

Шаргалжанай

ахай, авгай

Хойто Сэлэнгын

ахай

В южных говорах:

Цонгоолнуудай

авагай (авгай). Слово авагай упортебляется здесь также в вежливой форме обращения к мужчинам, старше говорящего

Алтайн ашабгадай

авагай (авгай)

Сартуулнуудай

авагай (авгай)

Ононой хамнигануудай

акхай (Курульга, Укхун-Партия, Тарбальжей, Мангут)

Акхаэи (Алтан)

Шиилхын хамнигануудай

акхай (Дэлюун, Нарин-Талаца)

Как мы можем видеть на приведенных примерах, в разных говорах термин «ахай» чаще всего имеет произносительные вариации, но может иметь и другую семантику. Так, в некоторых из говоров он указывает не на старшего брата, а на старшую сестру или дядю по отцу. Общим для всех говоров является то, что данный термин обозначает старшего родственника.

В словаре бурятских личных имен А.Г. Митрошкиной приведены примеры образования личных имен на основе рассматриваемого термина:

АХА – из аха старший брат

- бох., 1-й Готольский род, ул. Карминский Ирк. обл.

АХААДАЙ – из зап. ахадай братишка; алар. Тетушка; жена старшего брата

- XIV, барг., род Шоно, с. Баянгол, Баргузин. р-н РБ

АХААНАЙ – из ахай старший брат: ахай+най>ахаа+най

- XIV, барг., род Хазуухай hэнгэлдэр, с. Ярикта, Баргузин. р-н РБ

АХАЙТА – из ахай старший брат; агинск. деверь, (старший) брат мужа; почтительное обращение к старшему брату; зап. Юноша, кавалер; ухажер: ахай+та

- бох., 3-й Готолов род, ул. Агшарганата Ирк. обл.

АХАМАЙ – см. Аха: аха+май

- 3-й Харанутский род, ул. Муринский (Мурино), Эхирит-Булагат. Р-н Ирк. обл.

АХАНАЙ - из аханай ольх. старшая сестра; кач. старший брат

- XIV, барг., род hарбада, hэнгэлдэр, с. Барагхан. Потомки указанного рода – бывшие качугские. Следовательно, Аханай имеет апеллятивное значение «старший брат».

Как видим, термин «ахай» довольно широко использован при образовании личных бурятских имен. Скорее всего, изначально он обозначал родственный статус человека, затем перешел в разряд имен собственных.

Фразеологический словарь бурятского языка приводит примеры фразеологизмов, содержащих термин «ахай», раскрывает значение приводимого фразеологизма, иллюстрирует их применение на примере текстов художественной литературы:

АХА АРГААРАА. Разг. Всеми средствами, всячески, по возможности. – Ажал хэхэ хүнүүд тон дуталдана. Теэд аха аргаараал болоно бэзэбди даа, -гэбэ Шаралдай. Ц.Галанов.Хун шубуун. Баймга тогтонижорхо, мүр улаяа олохо юм гээбы даа гэжэ найдаад, аха аргаараа хүдэлхэһөө бата юумэ манда юун байхаб. С.Назимов. Буряад үнэн.02.06.92. Тэдэ хоёр бэе бэеэ тон ехээр өөг шөөжэ, аһан шадалаараа хайрлажа, бэе бэедээ аха аргаараа туһалжа, хамаг юумэеэ хоорондоо зүбшэжэ ябадаг болоһоор үнинэйл даа. Б.Мунгонов.Баян зүрхэн.

АХА ЗАХА ХҮН. Букв. Старший, край (ворот), человек. Старший, уважаемый, авторитетный человек. Урдаа хараха аха заха хүнэйнгөө хара амяа хамгаалан зугадашахадань, зоригтой буряад хүбүүд ганса нэгээрээ, бүлэг бүлэгөөрөө туласалдаһаар, һүниин харанхые һамбаашалан, тэрьелжэ шадаһан байба. С. Норжимаев. Баалалтын замаар. Буряад орондо ажаһуудаг Буддын шажан мүргэлтэйшүүлэй аха захань болохо хамба лама эндэ морилжо, аригуун хутагта айлшанда зорюулһан ехэ уншалга бүтээхын түлөө бэлэдхэл хүүлэжэ байна. С.Норжимаев. Баалалтын замаар.Тэдэнэр бэеэ дан дээгүүр, дээрээ аха захагүй мэтээр харуулһан байна. Г.Ринчино. Буряад үнэн.29.01.1991.

Таким образом, можно констатировать, что термины родства, как один из важнейших пластов лексики бурятского языка, широко представлен в словарях разного типа. Как показывает анализ словарей бурятского языка, рассмотренный в статье термин «ахай» имеет широкое семантическое поле, а также большой словообразовательный потенциал.

Список литературы

  1. Будаев Ц.Б. Буряад диалектнүүдэй үгэнүүдые сасуудхаһан толи = Сравнительный словарь бурятских диалектов. / Ц.Б. Будаев. – Улаан-Үдэ: БГУ, 2002. – 252 н.
  2. Буряад хэлэнэй тобшо тайлбари толи = Краткий толковый словарь бурятского языка / сост. С.Д. Бабуев, С.С. Балагунова, Ц.Ц. Бальжинимаева, Ц.Б. Будаев, А.Н. Содномов. – Улаан-Үдэ: Буряадай номой хэблэл, 1992. – 176 н.
  3. Митрошкина, Анастасия Григорьевна. Словарь бурятских личных имен = The Glossary of Buryat Personal Names / А. Г. Митрошкина ; науч. Ред. Г. С. Доржиева ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Бурят. Гос. Ун-т, Ком. По межнац. Отношениям и развитию граждан. Инициатив Администрации Главы Респ. Бурятия. – Улан-Удэ : Изд-во Бурятского госуниверситета, 2013. – 199 с.
  4. Топонимический словарь этнической Бурятии : словарь / Бурят. Гос. Ун-т, Центр стратег. Востоковед. исслед. ; [науч. ред. Л. В. Шулунова ; сост. И. А. Дамбуев, Ю. Ф. Манжуева, А. В. Ринчинова]. – Улан-Удэ : ИПК ВСГАКИ, 2007. – 189 с.
  5. Фразеологический словарь бурятского языка [Текст] / М-во образования и науки Российской Федерации, Федеральное гос. бюджетное образовательное учреждение высш. проф. образования "Иркутский гос. ун-т", Фак. филологии и журналистики ; сост. Т. Б. Тагарова. - Иркутск : Изд-во ИГУ, 2014. - 565 с.
  6. Шагдаров, Лубсан Доржиевич. Бурятско-русский словарь = Буряад-ород толи : в 2 т. / Л. Д. Шагдаров, К. М. Черемисов ; [ред. Д. М. Дондукова] ; Рос. акад. наук. Сиб. отд.-ние, Ин-т монголоведения, буддологии и тибетологии . - Улан-Удэ : Респ. тип., 2006 - . - Текст : непосредственный. Т. 1 : А-Н : 30000 сл. - 2006. - 635 с.