gototopgototop

УДК 37.013.2

Роль аутентичных материалов в формировании коммуникативной компетенции студентов, будущих специалистов индустрии туризма на занятиях английского языка

Озтюрк Мадина – аспирантка кафедры Педагогики и психологии Бишкекского государственного университета им. К.Карасаева.

Аннотация: В статье рассматривается применение аутентичных материалов на занятиях английского языка для формирования коммуникативной компетенции будущих специалистов сферы туризма. Исследование показало, что использование аутентичных материалов на занятиях английского языка позволяет не только познакомить студентов с культурой и традициями страны изучаемого языка, но и способствует формированию у них коммуникативной компетенции.

Ключевые слова: Английский язык, аутентичные материалы, иностранные языки, туризм, сфера туризма, обучение английскому языку, туристская индустрия, будущие специалисты сферы туризма, компетенция, коммуникативная компетенция.

Сфера туризма вносит огромный вклад в экономическое развитие стран, обеспечивая занятость и рост доходов населения [3]. В настоящее время наблюдается активный рост числа предприятий сферы туризма, что обуславливает повышение спроса на специалистов данной отрасли. Требования современного рынка труда очевидны. Работодатель предпочитает специалистов, владеющих иностранными языками, поскольку одной из основных специфик работы в данной сфере является контакт с людьми, представителями различных национальностей. Специалист сферы туризма может отлично разбираться в своей работе, но недостаточность иноязычной подготовки ограничивает его общение с клиентами. Данная проблема может породить конфликт в общении с партнерами, клиентами, коллегами, что не может негативно не отразиться на репутации организации.

Способность общаться грамотно в различных ситуациях профессионального общения, владеть основами деловой переписки в том числе и на иностранном языке, являестся важным требованием для работы в туриндустрии и требует сформированности коммуникативной компетенции.

Известно, что термин «коммуникативная компетенция» был изначально введен, основываясь на идеи Н. Хомского о языковой компетенции, которую он определил как «систему интеллектуальных способностей, систему знаний и убеждений, которая развивается в раннем детстве и во взаимодействии со многими другими факторами определяет… виды поведения» [6]. В дальнейшем определение термина было дополнено, и он получил название «коммуникативная компетенция» [8]. Анализ научно-педагогической литературы показал, что существует значительное количество определений понятия «коммуникативная компетенция» и точек зрения о ее компонентном составе. Согласно И.А. Зимней коммуникативная компетенция предполагает «способность человека выступать в качестве субъекта коммуникативной деятельности общения» [2]. Л. Бахман рассматривает коммуникативную компетенцию как «коммуникативное языковое умение», включая в нее семь субкомпетенций таких как дискурсная, языковая, прагматическая, разговорная, речемыслительная, стратегическая, социолингвистическая [7]. Ю.М. Емельянов рассматривает коммуникативную компетенцию, «как некое образование, которое проявляется в виде умений и навыков, которое «предполагает ситуативную адаптивность и свободное владение вербальными и невербальными средствами социального поведения» [1, с.11].

Проблема формирования и развития коммуникативной компетенции затронута в работах таких ученых как Н.И. Гез, И.А. Зимняя, В.В. Сафонова и др.

Вопросы языковой подготовки студентов, будущих специалистов сферы туризма и сервиса затронуты в работах Е.А. Алилуйко, Е.Н. Гурьяновой, А.П. Шеншиной и др. Проблема формирования коммуникативной компетенции специалистов данного профиля рассмотрены в трудах Н.А. Лукьяновой, Е.С. Милинчук, О.А. Петрушенко и др.

В рамках нашего исследования мы согласились с определением коммуникативной компетенции, разработанным В.В. Сафоновой. Согласно данному определению коммуникативная компетенция представляет собой «определенный уровень владения языковыми, речевыми и социокультурными знаниями, навыками, умениями, позволяющий обучаемому коммуникативно приемлемо и целесообразно варьировать свое речевое поведение в зависимости от функциональных факторов одноязычного или двуязычного общения, создающий основу для коммуникативного бикультурного развития» [5, с. 97]. В состав данной компетенции входят следующие субкомпетенции: языковая, речевая и социокультурная. Итак, сформировать у студентов туристского профиля коммуникативную компетенцию означает обучить их грамотному общению, основам деловой переписки, в том числе на иностранном языке, чтобы эффективно разрешать различные профессиональные ситуации.

Как ранее было отмечено, компонентный состав коммуникативной компетенции представлен совокупностью языковой, речевой и социокультурной компетенций. Языковая компетенция, являясь основой, подразумевает овладение знаниями о языке. Речевая компетенция предполагает практическое владение языком, а именно умение говорить, понимать речь во время чтения и прослушивания [4]. Под социокультурной компетенцией понимаются знания студентов национально-культурных особенностей страны изучаемого языка и умение осуществлять свое речевое поведение, исходя из этих знаний. Формирование данных компетенций должно осуществляться комплексно.

Использование аутентичных материалов на занятиях английского языка отличается рядом преимуществ. Во-первых, неадаптированные тексты погружают студентов в реальную языковую среду, позволяя им увидеть особенности изучаемого языка. Во-вторых, знакомят с культурой и традициями страны изучаемого языка. К аутентичным материалам можно отнести журналы, газеты, рекламные проспекты, объявления, передачи по радио и телевидению, и т.д.

Многочисленные исследования подтверждают важность применения аутентичных материалов в обучении студентов иностранным языкам. Вопросы использования аутентичных материалов на занятиях английского языка нашли отражение в работах Э.З. Гилязетдинова, Н.В. Копыловой, Н.В. Томашук и др. О роли аутентичных текстов в формировании коммуникативной компетенции упоминается в трудах М.А. Казаковой, А.А. Налетовой, Н.А. Савиновой и др. На наш взгляд, важность аутентичных материалов в процессе обучения английскому языку студентов, будущих специалистов индустрии туризма трудно переоценить. С их помощью можно подвести студентов к ситуациям профессионального общения. Необходимо отметить, что работа с сфере туризма – это прежде всего работа с людьми из разных уголков мира. В силу различий традиций и норм этикета в разных странах работники данной отрасли зачастую испытывают трудности в общении с клиентами, коллегами, являющимися представителями иноязычных культур.

Итак, в рамках нашего эксперимента, по формированию коммуникативной компетенции будущих специалистов сферы туризма и сервиса, наряду с адаптированными текстами, нами были подобраны и оригинальные материалы (тексты, видео, аудио) из реальной профессиональной деятельности предприятий туристической отрасли: брошюры с рекламой туров, анкеты, бланки, заполняемые персоналом отелей либо туристами, интервью с представителями сферы туризма, и т.д. Рассмотрим пример экспериментального занятия по теме: «Taking phone calls» (Телефонные звонки).

Фрагмент экспериментального занятия по теме: «Taking phone calls» (Телефонные звонки)

Цель: познакомить студентов с правилами ведения телефонных переговоров с клиентами, коллегами, выучить новые слова и фразы по теме.

Приветствие и введение в тему:

Преподаватель: Доброе утро ребята! Тема нашего занятия сегодня «Телефонные звонки» (записывает слово“receptionist” на доске). Кто-нибудь из вас работал когда-либо в отделе ресепшн? Как вы думаете, что необходимо сотруднику этого отдела для работы? Посмотрите на фото отдела ресепшн и назовите оборудование, которое вы видите? (Good morning students! The name of our lesson today is «Taking phone calls». (Writing the word “receptionist” on the board) Did any of you work as a receptionist in a hotel? How do you think what does receptionist use in his/her job? Look at the picture of reception and name the equipment you see.)

Студенты: перечисляют на английском названия оборудования, изображенного на фотографиях (Computer screen, printer, keyboard and mouse), credit card machine.

Преподаватель: Как вы думаете какими качествами должен обладать сотрудник службы ресепшн? How do you what are the qualities of a good receptionist?

Студенты: polite, hard-working, responsible, attentive, easy going, etc. (вежливый, трудолюбивый, ответственный, внимательный, коммуникабельный и т.д.)

Преподаватель:

Ребята, сейчас предлагаю вам посмотреть фрагмент видео, чтобы познакомиться с работой отдела ресепшн.

Преподаватель: Давайте познакомимся с новыми выражениями на английском языке, которые встретились нам во время просмотра видео. Let’s look at the new expressions we met while watching the video. (Студенты зачитывают выражения на английском языке, глядя на экран проектора).

Преподаватель: Ребята, работая в отделе ресепшн вам часто придется называть номера, в которых проживают клиенты. Dear students, working in reception, you will have to say the room numbers of your guests. (Преподаватель записывает на доске номера 368, 102, 475, и т.д., а студенты называют их на английском).

Преподаватель: Иногда связь бывает не очень хорошей и расслышать клиента бывает не всегда возможно. Что в таком случае мы говорим? Верно. Давайте прослушаем диалог «Could you repeat that, please». (Sometimes the line is bad and it’s difficult to understand the client. What should we say? Exactly. Could you repeat that, please. Now we are going to listen to the dialogue «Could you repeat that, please») [9].

Прослушав диалог, студентам было предложено отметить информацию, которая Бэлла не могла расслышать (name, telephone number, passport number, date or time).

Преподаватель: Сейчас я хочу показать вам специальную форму, используемую службой ресепшн, в которую записываются оставленные для гостей сообщения. Данная форма называется Phone Message Form. Now, I would like to show you the special form, used in reception for making notes about left messages. (Преподаватель раздает копию данной формы студентам для ознакомления).

Преподаватель: А теперь давайте прочтем диалоги в парах (раздает карточки с ролями). Now you should read these dialogues in pairs. Затем давайте разыграем ситуации, когда гость звонит в отель для бронирования номера, но его просьба не может быть выполнена, так как свободных номеров, запрашиваемого типа в отеле не осталось. Нам необходимо предложить альтернативу. Then let’s role play the situation where the customer is calling to book the room. But no room the customer wishes to book is available. We have to propose an alternative. 

Подведение итогов. Данный этап включает в себя подведение итогов и поощрение студентов, принимавших активное участие на занятии.

В период проведения формирующего эксперимента с сентября 2017 по июнь 2018 года для студентов направления подготовки «Туризм» наряду с адаптированными аудио, видео и текстовыми материалами, были также использованы аутентичные материалы, чтобы ближе подвести студентов к реальным профессиональным ситуациям и культуре страны изучаемого языка. Таким образом, нами были подобраны оригинальные тексты, которые встречаются в профессиональной деятельности работников сферы туризма: анкеты, регистрационные бланки, брошюры с рекламой туров, визовые анкеты, сводки новостей, объявления рейсов в аэропорту, интервью с представителями туристической отрасли.

Для оценки уровня сформированности коммуникативной компетенции студентов на констатирующем и контрольном этапах эксперимента были применены контрольные задания, состоящие из трех разделов, каждый из которых направлен на оценку сформированности каждой отдельной субкомпетенции, входящей в состав коммуникаивной компетенции. Таким образом, первый раздел включал задания, нацеленные проверить знания грамматики, фонетики и лексики. Во втором разделе представлены задания по четырем видам деятельности: чтение, письмо, аудирование и говорение. А третий раздел содержал задания, направленные на оценку сформированности социокультурной компетенции. Контрольные задания включали в себя следующие типы заданий: установление соответствий, выбор правильного варианта из 4-предложенных вариантов, восстановление текста, и т.д. В соответствии с заданием по оценке сформированности письменной речи студенту необходимо было написать ответное письмо клиенту, который обратился с просьбой забронировать номер в отеле. Письмо клиента содержит запрос по трем видам информации, которую студенту необходимо предоставить. Оценка устной иноязычной речи студентов производилась в соответствии с двумя заданиями, одно из которых монологическое высказывание по определенной теме, касающейся сферы туризма. Во втором задании оценивается умение студента вести диалог с преподавателем на свободную тему. Критерии оценивания этого задания разработаны, основываясь на Cambridge English Language Assessment.

Анализ результатов диагностического среза выявил следующее: показатели сформированности коммуникативной компетенции в экспериментальных группах незначительно превышали показатели контрольных групп, составив 51% и 49 % соответственно. Рассматривая отдельно сформированность каждого компонента коммуникативной компетенции видно, что в контрольной группе уровень сформированности языковой компетенции составил 36%, речевой – 53%, а социокультурной – 56%. В экспериментальной группе показатели выглядят следующим образом: сформированность языковой компетенции составила 38%, речевой – 57%, а социокультурной – 61%. Обработка данных производилась компьютерной программой SPSS для статистической обработки информации.

Контрольный срез, проведенный по завершению формирующего эксперимента показал, что сформированность коммуникативной компетенции студентов эксперементальной группы составила 67,10 %, то есть выросла на 14%, с 51% до 67%. Однако в контрольной группе уровень сформированности данной компетенции повысился незначительно, составив 53%.

По результатам контрольного среза можно полагать, что применение аутентичных материалов наряду с другими формами деятельности на занятиях по английскому языку выступает эффективным средством формирования коммуникативной компетенции. Более того, считаем, что использование данных материалов в обучении стимулирует мотивацию к изучению английского языка.

Список литературы

  1. Емельянов, Ю.Н. Активное социально-психологическое обучение [Текст] / Ю.Н. Емельянов. – Л., 1985. – 166 с.
  2. Зимняя, И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании. Авторская версия / И.А. Зимняя – М.: Исследоват. центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. – 40 с.
  3. Национальная стратегия развития Кыргызской Республики на 2018-2040 годы –Бишкек, 2018. – 61 с.
  4. Рындина, Ю.В. Социокультурная компетенция младших школьников: структура и содержание [Текст] / Ю.В. Рындина, С.С. Дериглазов // Молодой ученый. – 2015. – №9.1. – С. 82-85.
  5. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций [Текст] / В.В. Сафонова. – Воронеж: Истоки, 1996. – 237 с.
  6. Хомский, Н. Язык и мышление [Текст] / Н. Хомский. – М., 1972. – 122 с.
  7. Bachman, L. Fundamental considerations in language testing [Text] / L. Bachman. – Oxford: Oxford University Press, 1990. – 408 p.
  8. Canale, M. Theoretical basis of communicative approaches to second language teaching and testing [Text] / M. Canale, M. Swain // Applied Linguistics. – 1980. – № – P. 27-31.
  9. Stott, T. Highly Recommended, English for the hotel and catering industry, [Text]: Student’s Book / T. Stott, R. Revell. – Oxford University Press, 2004. – 111 p.

Интересная статья? Поделись ей с другими:

Внимание, откроется в новом окне. PDFПечатьE-mail