"Научный аспект №2-2019" - Гуманитарные науки

УДК 811.512.122.81.37

Сложные топонимические сочетания в казахском языке

Тобугов Маулен Тюлюбаевич – аспирант Кыргызского национального университета им. Ж.Баласагына.

Аннотация: В этой статье говорится о том, как образуются сложные топонимические слова. В их образовании участвуют такие части речи, как имя существительное, имя прилагательное, имя числительное. Образование двойных топонимов очень сложный процесс, потому что они связаны с этимологией, со знанием и исследуются до сих пор. Нашей целью является доказать то, что топонимообразование это то же самое, что и словоообразование. В примерах, которые даются в статье, указаны сложные сочетания топонимов – это лексические единицы, которые имеют одинаковые грамматические признаки. Сложные топонимические слова состоят из основного и производного корня. Также рассматриваются особенности в образовании названий объектов геопространства. Названия географических объектов связаны с когнитивными механизмами.

Устойчивые топонимы отличаются большей национальной особенностью, чем устойчивые сочетания слов. Эти топонимы связаны с национальным территориальным расположением казахского общества.

В настоящее время казахский язык является многонаправленной наукой. В последние годы казахский язык исследуется наукой как антроактуальная, лингвокогнитивная, этимологическая, лингвокультурная, психолингвистическая, функциональная грамматика. Исследуются различные языковые изменения и факты, а также другие научные понятия и направления.

Ключевые слова: Антроактуальная грамматика, аппелятивы, объекты геопространства, изафферетные сочетания, национальная ономастика, ойконимы, психолингвистика, сложные словосочетания, этимологическая.

Сложные словосочетания образуются с помощью сложения двух или более слов. В предложении такие слова имеют одно лексическое значение, отвечают на один и тот же вопрос, являются одним и тем же членом предложения. «Эти сочетания слов являются устойчивыми, в них нельзя менять места пар» [2, 259].

«Слова в словосочетаниях связаны значением, служебной функцией, играют такую же роль, как и сложные слова, но имеют отличительныме знаки. Сложные слова пишутся вместе, парные слова через дефис, а сложные словосочетания пишутся раздельно» [10, 14].

С помощью сочетания двух, трех, четырех слов образуются топонимы, которые являются названием какого-либо географического объекта, например: Қотыр қызылтау – это разноцветные красные горы, Күміс құдық – это серебряный колодец, Оғыз төбе – это холм Огыз, Шолақ қарасу – это короткие Карасу, Хан сүйегі – это кости Хана, Абай атындағы ауыл – это аул имени Абая, Есенбай өсуі – это росток Есенбая, Жақсы Абралы – это хороший Абралы, Комсомол шыңы – это пик Комсомола, Қазыбек би ауылы – это аул имени Казыбек би, Қабан шат, Тәтімбет атындағы ауыл – это аул имени Татимбета, Мадияр бұлак – это родник Мадияра, Қара Қайтас – это черный Кайтас, Қызыл Қайтас – это красный Кайтас, Жоңғар Алатауы – это Жонгарский Алатау, Алтын дала – это Золотые степи, Ертіс орманы – это леса Ертіс (резерват), Берікқала шатқалы – это перевал Беріккала, Батыс Алтай – это Западный Алтай (заповедник) и др.

В создании словосочетаний топонимов есть свои особенности. Во-первых, это аул, горка, холм, озеро, река, скала, лес, родник, пика, море, луг, зимнее пастбище и др. Они в свою очередь связаны аппелятивами, местоположением, водными ресурсами.

В некоторых случаях нарицательные аппелятивы выполняют вторую роль топонимов: Балқаш көлі – озеро Балхаш, Каспий теңізі – Каспийское море, Арал теңізі – Аральское море, Ертіс өзені – река Иртыш, Комсомол шыңы – пика Комсомола, Жабық жотасы – Закрытая скала, Жайлау Аршалы – степь Аршалы, Наурызым қорығы – заповедник Наурызым, Қызылтаң ауылы – аул Кызылтан и др.

Устойчивые топонимы отличаются большей национальной особенностью, чем устойчивые сочетания слов. Эти топонимы связаны с национальным территориальным расположением казахского общества. «В патриархальном казахском обществе патронимическая система напрямую связана с правом пользования землей. Патраммическая модель формировалась от одного предка, одного аула и края, связывалась с профессиональным хозяйством и кочевничьим образом жизни» – так говорил ученый Рысберген К. о национальной ономастике с лингвоознакомительной точки зрения [5, 275]. Он также изучил и подразделил топонимы Центрального Казахстана и всю топонимическую систему ХІХ века. Он писал: «До периода Октябрьской революции ойконимы означали название племени, старейшин аула». Все это очень четко отражено в произведении Ауезова М. «Путь Абая». В эпопее: Құнанбай ауылы – Абай қыстауы – зимнее пастбище Абая, тобықты жайлау – жайлау тобыктинцев, Қаракесек елі – народ каракесек и др. [4, 54].

Нужно обратить внимание на структурное и семантическое разделение топонимов:

  1. Топоним относится к определенной части речи слов в составе словосочетания;
  2. Отличается личностной структурой (основной корень, производный корень, сложная пара и др.);
  3. Наличие и отсутствие простого лексического значения в парах;
  4. Имеет элементы, сохраняющие сочетания топонимов (дополнительные морфемы, вспомогательные слова и др.);
  5. Имеет значения между парами;
  6. Грамматическое разделение сочетаний топонимов является основной лексической единицей.

Пары сочетаний топонимов относятся к различным частям речи. Их структурная модель такова. Например:

Существительное – существительное. Например: Куырдан өзені – река Куырдан, Ботагөз бұлағы – родник Ботагоз, Барқын құмы – пески Баркын, Қайынды өзені – река Кайынды, Мұқан бөгеті – дамба Мукан, Көмекбай төбе – холм Комекбай, Қайранды өзені – река Кайранды, Шорман егіс алқабы – посевные поля Шорман, Достық бұлағы – родник Дружбы, Еңбекші қазақ – Трудовой казах, Жазық стансасы – станция Жазык, Оғыз төбе – горка Огыз, Есенбай асуы – перевал Есенбай, Комсомол шыны – пика Комсомол, Есік қорғаны – курган Есік, Күнгей Алатау – солнечный Алатау и др.

Числительное – существительное. Например: Үшінші бесжылдық – третья пятилетка, ХХV партсъезд и др.

Прилагательное – существительное. Например: Қызыл еңбек (қыстау) – пастбище Красный труд, қызыл үй (селолық округ) – сельский округ – красный дом, үлкен Басқан – большой Баскан, кіші Басқан – маленький Баскан, қызыл жұлдыз – красная звезда, күміс құдық – серебряный колодец, үлкен Алматы шыңы – большая пика Алматы, кіші өсек – маленькие сплетни, кіші Алматы – маленький Алматы, үлкен Шабақты – большой Шабакты, үлкен Шошқалы – большой Шошкалы, алакөл – полосатая река и т.д.

Существительное – прилагательное – существительное. Например: Қотыр қызыл ту – Котыр кызыл ту (разномастное красное знамя) и др.

Существительное – существительное – существительное. Например: Көкжиде су құбыры – водный источник Көкжиде, Іле Алатау ұлттық паркі – национальный парк Иле Алатау, Шарын ұлттық паркі – национальный парк Шарын, Тұйық кен орындары – ископаемые источники Туйык, Жарқұлақ алтын кені – золотой прииск Жаркулак и др.

В данных примерах указаны сложные сочетания топонимов как лексические единицы. В предложении они являются одним членом предложения, отвечают на один и тот же вопрос. Примеры доказывают, что все они состоят из самостоятельных частей речи.

В сложных топонимах первые слова изменяются, а вторые слова более устойчивы, например: Абай ауылы – аул Абая, Тайлақ жалағы – полоса Тайлақ, Қайынды уезд – уезд Кайынды, Қақпан құрған – сооружил Какпан, Құнанбай ауылы – аул Кунанбая, Арал теңізі – Аральское море, Сәрсенбі тосқауыл – барьер Вторника и др.

В топонимах употребляются такие слова, как новый, старый, хороший, плохой, длинный, большой, маленький и др. с участием других прилагательных, например: Жаңа дала – Новая степь, Жаңа құдық – Новый колодец, Ескі Иқан – старый Икан, Ескі Шілік – старый Чилик, Жуан төбе – Густой холм, Ескі қанай – Старый Канай, Үлкен Бөкен – Большой Бокен, Жақсы Жалғызтау – Хорошая Жалгызтау, Құлан ойнақ – игра Кулан, Жақсы Сарысу – Хорошая Сарысу, Жаман Сарысу – Плохая Сарысу, Жақсы Қайрақты – Хорошая Кайракты, Жас Қайрат – Молодой Кайрат, Қызыл Қайрат – Красный Кайрат, Жаңа Қаратон – Новый Каратон, Ұзын бұлақ – Длинный родник и др.

Сложные топонимы могут состоять из двух, трех, четырех слов, например: Балпық би кенті – город Балпык би, Ескелді би ауылы – аул Ескелді, Талдыбұлақ ауылдық округі – аульный округ Талдыбулак, Октябрьский кенті – кент Октябрьский, Жаңғожа батыр ауылы – аул Жангожа батыра, Нағи Ильясов атындағы ауыл – аул имени Наги Ильясова, Тәжібаев Әбілда ауылы – аул имени Абилда Тажибаева, Тұрар Рысқұлов ауылы – аул имени Турара Рыскулова, Октябрдің алпыс жылдығы ауылы – аул имени шестидесятилетия Октября, Халықтар Достығы (ОҚ, Мақтаарал ауданы) – Дружба народов (ЮКО Мактааральский район), Жібек жолы – Шелковый путь, Минералды сулар ауылы – аул Минеральных вод, Дінмұхаммед Конаев ауылы – аул имени Динмухаммеда Конаева, Имантау табиғи аймағы – природный округ Имантау, Шалқар табиғи аймағы – природный округ Шалкар, Сергеев су қоймасы – водохранилище имени Сергеева и др.

Географические национальные природные парки также названы сложными словами: Баянауыл мемлекеттік ұлттық табиғи паркі – государственный национальный природный парк Баянаул, Іле Алатауы мемлекеттік ұлттық табиғи паркі – Иле Алатауский государственный национальный парк, Катонқарағай мемлекеттік ұлттық табиғи паркі – государственный национальный природный парк Катонкарагая, Шарын мемлекеттік ұлттық табиғи паркі – Чарынский государственный национальный природный парк, «Көлсай көлдері» мемлекеттік ұлттық табиғи паркі – государственный национальный природный парк «Озера Колсай», Жоңғар Алатауы мемлекеттік ұлттық табиғи паркі – Жонгар Алатауский государственный национальный природный парк, «Бұйратау» мемлекеттік ұлттық табиғи паркі – государственный национальный природный парк «Бұйратау» и др. Данные названия государственных природных парков состоят из словосочетаний. Последнее слово словосочетания имя существительное или имя собственное. Эти сложные сочетания слов являются топонимами.

Из вышеуказанного мы заметили, что пары в сочетаниях топонимов могут относиться к различным частям речи. В топонимах могут свободно сочетаться имена собственные и нарицательные. Нарицательные существительные – аппелятивы. Они связаны с населенными пунктами, земельными и водными ресурсами. В казахском языке встречаются сочетания из двух существительных: бала бақша – детский сад, ауыз әдебиеті – устная литература, бел омыртқа – позвоночник (поясница), и др. Из сложных прилагательных: полосато-красный, темно-синий, темно-бордовый, и др. Сложные числительные: он бес – пятнадцать, жүз отыз бес – сто тридцать пять, бір мың он алты – тысяча шестнадцать, и др. слова; сложные глаголы – алып бар – отнеси, алып кел – принеси, көмек ет – помоги, жақсылық қыл и др., здесь указаны особенности и отличия [10, 114].

Топонимообразующие сочетания слов отличаются от словосочетаний. Их общая проблема – специфические знаки сложных слов – как единое целое, отвечают на один и тот же вопрос, являются одним и тем же членом предложения, имеют одно и то же значение. Но есть различия в их происхождении. Эти различия связаны в теории номинации. Известный ученый Касым Б. писал о том, что словообразование со всеми приемами, способом и средством служит для наименования [1,145]. Явления предметов требуют глубокого исследования. Это способы образования сложных слов, их функции, значения, внутренние содержания, значения парных слов.

По данной теории – названия объектов геопространства создаются двумя способами. Первое – природное (стихийное), второе – искусственное [5,80]. Это указывает на строение сочетаний топонимов, например: Аляпистые Красные горы – это название связано с камнями гор красного цвета. Төрт Сарт көлі – озеро четырех Сартов. Это название произошло от древних узбекских поселений. Великий ученый Бартольд В.В. говорил, что древние тюркские народы к индийскому слову «саудагер» (купец) применяли корни «сарт», «сартак», «сартауыл». Как и другие географические объекты к сочетаниям топонимов относятся экстралингвистическая специфика. Великий ученый Керімбаев Е. сказал об актеономастических названиях: номинатор тот, кто называет, номинант – объект, номинант – языковой знак. Это собственное имя состоит из трех слов [6, 29-37]. Они связаны с образованием топонимических сочетаний.

Нашей целью является доказать, что топонимообразование – это то же самое, что и словообразование. Чтобы доказать все эти явления, требуются ещё исследования, потому что остаётся много нераскрытых проблем.

Двойные топонимы. Начиная с письменности Орхон до наших дней во всех тюркских языках одними из сложных слов являются – двойные слова. Они в языке даются как лексические единицы, имеют свое место в словарях. В «Казахской грамматике» писали о том, что есть свои специфические особенности. Все слова подряд не могут являтся парами двойных слов. Есть свои особенности в создании двойных слов. Оба слова в двойных словах относятся к одной и той же части речи, например: қыз-келіншек – невестка, көрпе-жастық – одеяло-подушка, қауіп-қатер – опасность, қарым-қатынас – взаимоотношения и др». Эти словосочетания состоят из двух существительных [3, 25].

В «Казахской грамматике сказано, что двойные слова состоят из пар прилагательных, парных глаголов, наречий, междометий и др. слов. И еще одна особенность парных слов: в пары объединяются слова, близкие по значению и выполняют одну синтаксическую роль.

В учебнике «Словообразование казахского языка» говорится о том, что есть два метода образования двойных слов. Первый метод: из двух разных слов. Второй метод из повторения одного и того же слова. И в грамматике, и в словообразовании говорится о составе, структуре слова [10, 118-124].

В топонимах тоже встречаются двойные слова: например: Ақсу Аюлы – Белые воды Медвежная (название села), Ырғыз Торғай –резерват имени Иргиз Торгай, Сайрам Өгем – национальный парк имени Сайрам Огем, Ақтау Бозашы қорығы – заповедник Белые горы, (Бозашы – тот, кто готовит напиток из верблюжьего молока); Қарақия Қаракөл – Чернозем – Черное озеро, Иірсу Діубаба қорығы – заповедник Иирсу Дәубаба, ущелье Қиын Керіш – Киын Кериш шатқалы, Теріс Ащыбұлақ бөгені – плотина Ащыбулак (Горький родник), канал Азынабай – канал Азынабай, Балқаш Алакөл – Балхаш Алакол (озеро), Жоңғар Балқаш – Жонгар Балхаш, Форт Шевченко – Форт Шевченко, река Шерубай Нура также плотина и станция Шерубай Нура, железная дорога Караганда – Мойынты, ЖД Каменск – Уральская и др.

Есть свои особенности в образовании названий объектов геопространства. Образование названий географических объектов связаны с когнитивными механизмами, а его структура и метод – это механизм словообразования, например есть топонимы, связанные с материальными, духовными, религиозными ценностями. Ученый Рысберген К. говорил, что топонимы связаны с цветами [5, 81]. В национальной ономастике на лингвокогнитивной основе по принципу исследования сначала исследуют окружающую среду, затем раскрывают принципы языковых единиц. Ономастические названия состоят из двух видов: табиғи (стихиялық), что в переводе – природный (стихийный), искусственный [5,80]. Эти названия относятся к экстралингвистическому описанию, например: в Карагандинской области есть река и плотина Шерубай – Нура в Абайском районе. Название простое, которое состоит из двух слов. Первое слово – имя человека Шерубай, второе слово «шери» по-турецки, а по-алтайски «черу». Это слово означает на современном русском языке «армия», а на узбекском и уйгурском языках «шерик – армия, полководец», на казахском языке к этому слову прибавляется бай – богатый и получается имя человека – Шерубай, второе слово в гидрониме Нура означает по-монгольски «песня».

Қызыл Шілік (местность) – Красный + шілік – на древнем тюркском означает «жел – ветер» + суффикс -ік. Это слово означает «ветреный».

Аксу Аюлы (название населенного пункта) – центр района Шет. Есть в топониме два названия: Ақсу и Аюлы (это названия гор), в переводе «Белые воды» и «Медвежья».

Ақша-Қожай (название местности) – двойной этноним: Ақша (деньги) и Қожай (название этнического рода), потому что в этом месте проживал этнический род.

Ертіс-Қарағанды каналы – канал Иртыш-Караганда (искусственный объект, который проходит через области Павлодар и Караганда).

Каменск-Уральское – это село в районе Мендікара Кустанайской области, центр аульского административного округа, центр района, который находится в 25 км от города Боровской к северо-востоку, который расположен среди густых лесов.

Форт-Шевченко – первый город в Мангыстау. Этот город назван в честь великого русского поэта Шевченко Т.Г., который был сослан в Казахстан в 1852 году и жил до 1857 года.

Из всего сказанного мы поняли, что образование топонимов, то есть двойных топонимов очень сложный процесс, в котором участвуют имена собственные и нарицательные. Если словообразование охватывает структуру, значение слова, а топонимообразование охватывает национальное пространство, жизнь, окружающую среду, сферу хозяйства. Ученый Тлеубердиев Б. писал: «Топонимический образ вселенной мы представляем как сборник всемирного топонимического вида этноса» [7, 244]. Также он писал о языковых, ознакомительных действиях казахского народа, направленных на определение названий географических объектов: «Человек давал названия географическим объектам, связывая их с особенностями ландшафта и земли. Связывал названия многих объектов со своим именем, жизнью, сферой деятельности, различными предметами, цветом, формами, движениями и другими изменениями. Сравнивал их, анализировал. Он давал названия земельным и водным русурсами, проходя все эти этапы. [7, 151].

В настоящее время казахский язык является многонаправленной наукой. В последние годы казахский язык исследуется наукой как антроактуальная, лингвокогнитивная, этимологическая, лингвокультурная, психолингвистическая, функциональная грамматика. Исследуются различные языковые изменения и факты, а также другие научные понятия и направления.

Словообразование – это область науки в языкознании, который уточняет механизм строения слов, их языковые законы, а так же языковые единицы. Словообразование нашего языка внесло свой вклад в плодотворные научные понятия и достижения в образовании некоторых топонимов. Из этого следует вывод о том, что искусственные топонимы, образуются как производные слова, основываясь на энтралингвистические ситуации, а так же нуждаются в комплексном исследовании.

Список литературы

  1. Гузеев Ж.М. Семантическая разработка слова в толковых словарях тюркских языков. – Нальчик. - Эльбрус, 1984. С. 8-35
  2. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. – М.: Наука, 1977. – 321 с.
  3. Крыжановская А.В. Сопоставительное исследование терминологии современных русского и украинского языков: Проблемы унификации интеграции. – Киев: Наука, 1985. – 360 с.
  4. Назаров А. Полисемия в туркменском языке: автореф. . канд. филол. наук. – Ашхабад, 1974. – С. 20.
  5. Радлов В.В. Фонетика северных тюркских языков. - Лейпциг. 1883. – 318 с.
  6. Сағындықұлы Б. Қазақ тілі лексикасы дамуының этимологиялық негіздері. – Алматы: Санат, 1994. – 160 с.
  7. Сағындықұлы Б. Алтын Орда жазба ескерткіштерінің (ХІҮ ғ.) салыстырмалы лексикасы. – Алматы: Ғылым, 2006. – 109 с.
  8. Сартбекова Н.К. Трудности перевода специальных терминов с английского языка на русский. (статья)/ Вестник 3(29) КГУСТА с.222-226. Бишкек 2010.
  9. Сартбекова Н.К. Инновационные технологии в лингвистике/ ISSN 1694-7762. Жаӊылыктар-Вести- News. Научный информационный журнал «Наука и инновационные технологии» №2/2016 (2).с.33-35.
  10. Щербак А.М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. -Л.: Наука, 1987. - 149 с.
Интересная статья? Поделись ей с другими: