"Научный аспект №2-2019" - Гуманитарные науки

УДК 372-58/6

Описание благодатных вещих снов в эпосе «Манас»
(по варианту С.Орозбакова)

Айталиева Толкун Кундузбековна – кандидат филологических наук, доцент Таласского государственного университета.

Аннотация: В  статье рассматриваются  истории родителей, которые долгое время не могли иметь детей, об их заветной мечте по поводу ожидания долгожданного ребенка, об их вещих сновидениях по варианту великого  манасчи–сказителя С.Орозбакова. Манасчи (сказитель) при сказании этого эпизода виртуозно применял  очень множество видов художественных слов. В варианте приведены примеры стихотворных строк с применением аллитерации, ассонанса, редифа и синтаксистического параллелизма. Также анализированы описания о благодатном вещем сновидении, о его толковании, предзнаменовании еще не родившегося ребенка. Был проведен анализ сравнения варианта манасчи (сказитель)  с эпизодом, записанным от знаменитого семетейчи (сказитель) Ж. Кожекова «Рождение Манаса».

Ключевые  слова: Вариант, благодатный вещий сон, толкование сна, рифма, ассонанс, аллитерация, синтаксический параллелизм.

На сегодняшний день примерно подсчитываем около свыше восьмидесяти вариантов эпоса «Манас». Среди всех этих вариантов особо отличаются сказания великого манасчи С.Орозбакова. Перед рождением сына богатыря вещее сновидение его родителей искусно описано в варианте манасчи.

Жакып, отчаиваясь, что не имеет детей и, рыдая, вместе с Туучунактом приходит домой. Вблизи его аула жил сын Акынбека Мендибай. Мендибаю было 11 лет. Увидев плач Жакыпа, он спрашивает у него: «Ай, брат, почему плачете? Рано или поздно остановите слезы?» Жакып не отвечает Мендибаю. Не связав коня, не оборачиваясь по сторонам, он заходит к себе в дом. Заходя домой, его жена Чыйырды видит, что муж в отчаянии. Чыйырды: «Почему отчаиваешься, расскажи суть дела?», - просит его.

Тогда Жакып начинает,

Разгневавшись речь толкает, -

как только начинается описание гнева Жакыпа на свою жену, применяются и анафора, и аллитерация, и редиф.

Что за нерассудительная женщина ты,

Что за глупая нечестивица ты?!

Когда бы не был я дома,

Лежишь сама по себе одинока.

Не с кем тебе ласку делить,

Нет, кто отвлечет тебя,

Некому тебе любить,

Нескем тебе делить радость [1].

В стихотворных строках Сагынбая можно встретить льющиеся как дождь, стихотворные строки. В вышеописанных стихотворных строках мастерски применены рифма, ассонанс, анафора, редиф, синтаксический параллелизм.

Не с кем тебе ласку делить = Некому тебе любить.

Нет, кто отвлечет тебя = Не с кем тебе делить радость - эти строки отличный пример синтаксического параллелизма.

Разбогатев Жакып, но долгое время живя бездетно, просил у Всевышнего ребенка, молился в священных местах, много был озабочен. «До рождения главного героя отчаяние постаревших бездетных мужа и жены, молящихся о ребенке, характерное явление для эпических произведений», - написал к.ф.н. К. Кырбашев [2]. Можно отметить, что это характерное явление не только кыргызских эпосов, но и эпических произведений соседних народов. В варианте манасчи С. Орозбакова это рассказывается следующим образом.

Как я попросил благословение,

Катится прочь богатство все,

Коварным обозвался Жакып!

«Как же состарился коварный Жакып»,

Кричит о тебе народ

«Когда же родит его жена? »…

В вышеописанных стихотворных строках можно увидеть применение анафоры аллитерическим способом составленного только из звука «К».

Женился дважды,

Но также бездетен,

Вспомнив я свободу,

Расплакался горько Богу [3],  - таким образом, богач Жакып опечаливает свою жену.

В прошлом веке у кыргызов многоженство богачей было обычным явлением. В то время старшие и младшие жены могли жить в дружбе. Ну, а сегодня это не характерное явление. Это было в то время, когда жены полностью зависели от своих мужей. Чыйырды, как и Жакып, была в отчаянии. Она:

Изначально все не так,

Богу суждено было так,

Бесплодное дерево – это дрова,

Раз уж не рожается,

Никто во мне не нуждается!» - опечаливается.

Здесь описывается, что бесплодное дерево – это дрова, если женщина не рожает, она несчастна, она ненужная.

В то время, когда Жакып и Чыйырды были в отчаянии, спотыкаясь о ремённый пояс, приходит Бакдоолот и говорит Чыйырды: «Я тоже за тобой последовала. Все еще молода я, вся надежда на Всевышнего». После, они видят сон.

Полосатый пестрый тигр,

Возле Жакыпа рядышком,

Крепко держался, не отходя,

Оказался он за ним

Ухаживал, заботился – [1] так дается в варианте.

До беременности после второго сна она просит жену Шыгая растолковать их сон.

Приснился мне такой сон,

Безбородого тигра я,

Носила на руках я,

Полосатого пестрого тигра я,

Укладывала в колыбель я,

Зрелому пестрому тигру я,

На шею повесила золото,

Держала себя около, [3]  - говорится в варианте.

Жена Шыгая растолковывает сон: «Как полосатый пестрый тигр, родишь ты скоро богатыря, Не устоят перед ним великаны, Особо храброго такого, родишь ты скоро смельчака…». Видеть во сне тигра ознамевает о рождении богатыря-сына в будущем. Такого рода поверья у кыргызов живет со старых времен. Здесь важно отметить, что в других вариантах Чыйырды является старшей женой Жакыпа, а у Жаныбая говорится, что она младшая жена.

В варианте Сагымбая Орозбакова расстроенная упреками Жакыпа Чыйырды тоже видит сон. В ее сне приходит старик с белой чалмой на голове и белой бородой, и просит не отчаиваться много, и дает съесть белое яблоко. Говорят, красное яблоко это девочка. Как только Чыйырды съедает белое яблоко, оно разрастается в ее животе, выходит в виде дракона, если гневается, то трясет мир, рост женщины удлиняется до 130 аршинов. Видеть во сне дракона и себя высокую – это считается знак хорошего события. Издревле наш народ толковал, что видеть во сне змею это к богатству, благополучию, также и удлинение роста тоже считалось хорошим признаком.

Жакып во сне видит птицу. Манасчи, описывая сон Жакыпа, применил отличные варианты средств художественных слов. Во сне он видит птицу с блестящим телосложением, шерстью белее у лебедя, отличительным от других птиц голосом, грозным видом, как у черной птицы-великана. Ее мягкие, вздрагивающие перья между ногами и хвостом были из золота. Во сне Жакыпа:

На небе пернатый = на земле ходячий

Из суровости не может взмахнуться = легкой рысью не смог убежать и

Шелковым шнурком завязала = серебряным шнурком завязала,

Заботливо ухаживала = В юрте тепло ухаживала –

эти строки составляют синтаксический параллелизм.

Во сне Бакдоолота белый ястреб-тетеревятник бродит вблизи ее дома. Как только белый ястреб-тетеревятник трепыхается, присевшие у дома две птицы, пугаются.

Жакып, Чыйырды, Бакдоолот после увиденных своих снов понимают, что их ждет благостная весть. Чыйырды, чтобы растолковать свои сны, предлагает Жакыпу: «Не жалея достаточный скот, устроим пир, чтобы растолковать сон к благу». Услышав слова своей жены, Жакып очень злится. Выходя озлобленным, на выходе он слышит следующее:

Отец, почему опечалился,

Ума-разума лишился,

Настолько ты разбогател,

Всего точно ты добился… [3]

В эпосе Жакып имеет те качества, которые отличает его от других. Он был настолько расчетливым и жадным. Даже не брезгает сделать плохое своему собственному ребенку.

Первый раз, когда Акбалта говорит благостную весть о рождении своего ребенка и описывает младенца, Жакып задумывается о будущем своего ребенка и начинает беспокоиться, или же, в истории, когда Манас обиженный на отца, владеет Аккулой, можно заметить, какой Жакып прожорливый, жадный человек. По тому, как он после смерти Манаса позволяет детям, рожденным от Бакдоолота, разрушить дворец Манаса, как он советует: «Забирайте Каныкей», или же, когда Семетей, вырастает и находит свой народ, он говорит своей второй жене Бакдоолот: «В одной чашке мед разбавь, в другой чашке яд разбавь, мы отравим потомок Манаса» можно заметить какой он человек.

Жакып, после уговоров своих жен и услышанного об увиденном сыном Акынбека Мендибаем, задумавшись, разрезает много скота и растолковывает сон. Сон растолковывает Байжигит. Он ведает, что Жакып в будущем станет отцом сына-богатыря.

О печали родителей Манаса до его рождения по бездетности, об их вещих снах, хоть, и проводятся исследования, можно заметить, что все еще требуется провести еще более глубокие исследования над этими материалами.

Список литературы

  1. Айталиева Т.Семетейчи Жаныбай Кожеков.Б., 2011. 167с.
  2. Кырбашев К. Стиль эпоса“Манас”. Ф.,1983.110с.
  3. Орозбаков С.Манас.Б.,2010.160 с.
  4. Сартбекова, Н.К., Джузбаева, А.Н. Элдик декоративдик-колдонмо өнөрчүлүктү салттуу педагогиканы окутуунун негизинде адистик компетенттүүлүктү калыптандыруу [Текст] /Н.К. Сартбекова, А.Н. Джузбаева//Вестник им. КГУ И.Арабаева – Бишкек, 2018. С.198-204.
Интересная статья? Поделись ей с другими: