УДК 81'42

Семантико-концептуальное картирование англоязычного популярно-юридического дискурса (на материале аутентичного онлайн-консалтингового портала hg.org)

Горохова Анна Михайловна – кандидат филологических наук, доцент кафедры Английской филологии Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова

Багиров Алексей – магистрант Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова

Аннотация: Настоящая статья приводит частный образец семантико-концептуальной категоризации и ассоциативной фрагментации понятийных формаций, образующих поле англоязычного популярно-юридического дискурса портала hg.org. Приводятся алгоритмы сегментации фактического материала по 7 базовым секторам. Приводятся иллюстративные примеры с аналитикой. Делаются некоторые обобщения, касающиеся отличительных черт популярно-юридического дискурса в контуре Интернет-коммуникаций. Представляются дальнейшие перспективы исследования.

Ключевые слова: дискурсология, популярно-юридический дискурс, семантико-концептуальное картирование, медиакоммуникации.

Повсеместная цифровизация актуальных коммуникационных моделей и процессы динамичной информатизации социума способствуют развитию новых механизмов межличностного взаимодействия, форм и методов реализации привычных, классических дискурсивных практик. Не является исключением и регламентирующее и синхронизирующее профессиональные и бытовые коммуникации правовое поле, относящееся к обобщающей понятийной матрице юридического дискурса.

Выступая фундаментальной категорией современной дискурсологии, дискурс как комплексный, в известной степени амбивалентный феномен подлежит изучению с позиций коммуникативной, социально-прагматической, структурно-семантической и структурно-стилистической проекций с дифференциацией формального, функционального и ситуативного подтипов [2].

Вслед за В.И. Карасиком дискурс в настоящем исследовании понимается как «неотъемлемая часть культурного взаимодействия, которая отражает в тексте существующие взгляды, подразумевает общение людей, которые по своим убеждениям, профессиональной принадлежности входят в ту или иную социальную группу. Это общение происходит в конкретных обстоятельствах и учитывает их…» [3].

Юридический дискурс как частная научная категория изучается в социолингвистическом, прагмалингвистическом, когнитивном, лингвокультурологическом, лингвосемиотическом, лексико-семантическом, психолингвистическом, функционально-лингвистическом, дискурсаналитическом, юрислингвистическом ключах. Он определяется как внеязыковая реальность, позиционируемая в виде правовой сферы деятельности, подразумевающая различные правовые блоки, где право понимается с позиций перечня актуальных для конкретного лингвосоциуального пространства регламентаций в тех или иных ситуациях контекстуально обусловленного общения [5].

Популярно-юридический дискурс – феномен, обладающий гибридным – по отношению к юридическому дискурсу – характером и являющий собой синтез собственно юридической, научной и терминоцентричной парадигмы и популярной, упрощенной, разъяснительной формулы презентации, доступной широкому кругу неподготовленных реципиентов правового поля. Данный аспект делает такой вид дискурса легко тиражируемым и мультиплицируемым [4]. 

Популярно-юридическому дискурсу свойственны некоторые специфические маркеры, к которым следует отнести сопряженность с особым каналом коммуникации (главным образом, информационно-телекоммуникационная сеть «Интернет», а также тематические телевизионные программы и печатные издания консультационного толка); пулом симплифицированных языковых единиц; особым функциональным полем, которое предполагает расшифровку, описание, пояснение тех или иных явлений / ситуаций; особым кругом коммуникантов, среди которых обязательно присутствует профессиональный юрист, дающий консультацию, и целевая аудитория, нуждающаяся в разрешении того или иного юридического вопроса; наличием, как правило, латентной маркетинговой стратегии (популяризацией юридического лица (компании) или конкретного консультирующего юриста) [1].

Путем интеграции инструментария ментального картирования [6], который предполагает создание древовидных семантико-ассоциативных карт, демонстрирующих внутреннюю организацию того или иного конструкта, и интерпретативного анализа эмпирической базы исследования, полученной методом сплошной выборки с аутентичного Интернет-портала hg.org, была структурирована первичная семантико-концептуальная экосистема англоязычного популярно-юридического дискурса, насчитывающая 18 понятийно-ассоциативных кластеров: Bankruptcy (банкротство), Business Law (бизнес-право), Car Accident (автомобильные аварии), Criminal Defense (уголовная защита), Employment (трудоустройство), Estate Planning (планирование сделок с недвижимостью), Family Law (семейное право), Government (государственное право), Health Care & Social (здравоохранение и социальная защита), Immigration (иммиграция), Industry (промышленное право), Intellectual Property (интеллектуальная собственность), International Law (интернациональное право), Litigation (судебные разбирательства), Medical Malpractice (медицинская халатность), Personal Injury (личный вред), Real Estate (недвижимость), Tax (налогообложение).

  • Приведенные тематические блоки далее подлежали процедуре ассоциативного картирования и укрупнения в целях сокращения и интеграции первоначально выявленного, в достаточной степени, обширного перечня. Итогом внедрения вышеназванного механизма послужило выделение 7 глобальных семантико-концептуальных полей, которые ассоциативно вбирают в себя все остальные понятийные кластеры:
  • семантико-концептуальное поле «Финансовая стабильность»;
  • семантико-концептуальное поле «Профессионально-социальная стратификация»;
  • семантико-концептуальное поле «Семья и персональное пространство»;
  • семантико-концептуальное поле «Здоровье и благополучие»;
  • семантико-концептуальное поле «Космополитизм»;
  • семантико-концептуальное поле «Законность / Законопослушность»;
  • семантико-концептуальное поле «Образованность / интеллект». 

Рассмотрим каждый из семантико-концептуальных секторов более подробно.

Семантико-концептуальное поле «Финансовая стабильность» связано, главным образом, с благосостоянием и стабильностью в материальном плане и интегрирует смежные ассоциативные кольца первого уровня: «Bankruptcy», «Tax». Ассоциативные кольца второго уровня представлены такими конструктами, как «Debt Relief» (списание долгов), «Debtor&Creditor» (отношения между должником и кредитором), «Foreclosure» (лишение прав выкупа), «Corporate taxation» (корпоративное налогообложение). 

Оригинальный иллюстративный фрагмент 

Перевод оригинального иллюстративного фрагмента

How Can I Get a Judgment Released?

A Satisfaction of Judgment (also known as a Release and Satisfaction) is a legal document that shows that the plaintiff has been paid all that he or she is owed, based upon the original judgment against the defendant. This legal document is important because it is not revocable; once it is signed and filed with the court, it cannot be changed. Judgment debtors are usually in a hurry to get this type of release so that the civil action stops adversely affecting their credit…

Как я могу добиться отмены приговора?

Удовлетворение судебного решения (также известное как «Освобождение и Сатисфакция») – это юридический документ, подтверждающий, что истцу была выплачена вся причитающаяся ему сумма на основании первоначального решения, вынесенного в отношении ответчика. Этот юридический документ важен, поскольку он не подлежит отмене; после того, как он подписан и подан в суд, он не может быть изменен. Должники по судебным решениям обычно спешат получить освобождение от ответственности такого типа, чтобы гражданский иск перестал отрицательно влиять на их кредитоспособность…

Режим доступа к полнотекстовой версии статьи: https://www.hg.org/legal-articles/how-can-i-get-a-judgment-released-36720.

Примечательной позицией при обзоре приведенной статьи служит нацеленность на читателя и обращенность к нему (персонализация), достигаемая посредством употребления личного местоимения «I» и уточняющего специального вопроса в заголовке, который определяет специфику рассматриваемого вопроса. Далее по тексту дается краткий аннотационный параграф, погружающий реципиента в механику процесса и почему он является важным и требует внимания.

Семантико-концептуальное поле «Профессионально-социальная стратификация» демонстрирует распространение правового поля на различные слои профессионального и внепрофессионального ландшафта социума и представлен ассоциативными кольцами первого порядка, включающими такие феномены, как «Employment», «Business law», «Government», «Industry». Ассоциативные кольца второго порядка сводятся к подкатегориям «Descrimination», «Sexual Harrassment», «Whistleblower», «Workers Compensation», «Wrongful Termination» (в секторе «Employment»), «Banking & Finance», «Business Formation», «Commercial Law», «Consumer Law», «Contracts», «Corporate Law», «Insurance», «Mergers & Acquisitions» (в секторе «Business law»), «Administrative Law», «Federal Law» (в секторе «Government»), «Admiralty & Maritime», «Aviation Law», «Science & Technology» (в секторе «Industry»).

Ключевой особенностью лексики является её простота. Так, в нижеприведенном фрагменте при описании базовых отличий между дистрибьюторами и агентами используются элементарные лексические и синтаксические конструкции: Distributors buy your goods; Agents don’t. Доступность данного предложения достигается путем включения настоящего простого времени и выводом из его поля распространенных элементов. Читатель видит только основные смыслы. Пояснение пяти дифференциальные черт приводится под каждой из них в более развернутом виде. Однако специфика популярно-юридического текста сводится, в первую очередь, к тому, чтобы при первом взгляде на статью реципиент мог без значительных временных и когнитивных вложений выработать для себя то или иное решение, именно поэтому структурная легкость и прозрачность служат магистральными составляющими таких текстов.

Оригинальный иллюстративный фрагмент 

Перевод оригинального иллюстративного фрагмента

5 Key Differences Between Distributors and Agents

Some people use distributors, others use agents. Both strategies have pros and cons; you must decide which is best for you.

 

...
1. Distributors buy your goods; Agents don’t.
...

2. Agents represent you. Distributors don’t. 

...

3. Agent's mistakes are your mistakes. Distributor's mistakes are not...

5 ключевых различий между дистрибьюторами и агентами

Некоторые люди используют дистрибьюторов, другие используют агентов. Обе стратегии имеют плюсы и минусы; Вы должны решить, что лучше для Вас.

1. Дистрибьюторы покупают ваш товар; Агенты – нет.

...

2. Агенты представляют вас. Дистрибьюторы этого не делают.

...

3. Ошибки агента – ваши ошибки. Ошибок дистрибьютора нет...

Режим доступа к полнотекстовой версии статьи: https://www.hg.org/legal-articles/5-key-differences-between-distributors-and-agents-65242

Семантико-концептуальное поле «Семья и персональное пространство» выступает одним из наиболее распространенных, с точки зрения внутреннего ассоциативного ветвления. Концептуальные форманты первого уровня включают следующие конструкты: «Family law», «Real estate», «Estate planning». Ассоциативные кольца второго порядка интегрируют смежные с первичным сектором подконцепты, среди которых «Child Custody & Visitation», «Child Support», «Divorce», «Construction Law», «Landlord & Tenant Law», «Property Law», «Will & Probate». Конструкт отличается достаточно высокой степенью понятийно-ассоциативной вариативности, что свидетельствует о его значимости и многоплановости восприятия в контуре англоязычного популярно-юридического дискурса.

Рассмотрим отдельные иллюстративные образцы и специфику их изложения.

 

Оригинальный иллюстративный фрагмент 

Перевод оригинального иллюстративного фрагмента

Moving Out of The Marital Home – Do I Lose My Rights to It?

When one spouse wants to move out of the marital home, it may require the agreement of the remaining spouse to avoid a possible claim of abandonment. Open communication between both spouses and advice from a legal professional is key. The spouse who moves out may still have a right to the marital home during a divorce or separation...

Выезд из семейного дома – теряю ли я свои права на него?

Когда один из супругов хочет выехать из семейного дома, может потребоваться согласие оставшегося супруга, чтобы избежать возможного заявления об отказе от брака. Ключевое значение имеют открытое общение между обоими супругами и советы юриста. Супруг, который выезжает, может по-прежнему иметь право на семейный дом во время развода или раздельного проживания...

Режим доступа к полнотекстовой версии статьи: https://www.hg.org/legal-articles/moving-out-of-the-marital-home-do-i-lose-my-rights-to-it-51782

     

В приведенном примере на передний план вновь выходит персонализация и синхронизация информации с реципиентом через использование личных и притяжательных местоимений (I, my). Важным аспектом данного образца выступает также латентная маркетинговая стратегия, указывающая на приоритет обращения к профессиональному юристу для разрешения пограничных ситуаций (advice from a legal professional is key). Кроме того, интерес представляет стратегия скрытой неуверенности, передаваемая через модальные конструкции (may require, may still have a right) и прилагательные с лексическим значением неопределенности и неоднозначности (possible). Данный факт, с одной стороны, позволяет коллективу авторов, представляющих портал, отвести от себя ответственность за принятие реципиентом некорректных решений, так как информация изначально подавалась как возможная и не единственно верная; с другой стороны, указанная стратегия повторно подчеркивает роль профессионального юридического совета для грамотного и положительного исхода проблемы.

Семантико-концептуальное поле «Здоровье и благополучие» образовано первичным кольцом концептуальных формантов, среди которых «Health care & Social», «Medical malpractice», «Car accident», «Personal injury». Вторичное кольцо ассоциаций образовано элементами более частного понятийного порядка: «Social Security Disability», «Nursing Home Abuse», «Bus Accidents», «Motorcycle Accident», «Truck Accident», «Accident», «Asbestos Mesothelioma», «Bicycle Accident», «Defamation, Libel & Slander», «Pedestrian Accident», «Premises Liability», «Product Liability», «Slip & Fall», «Workplace Injuries», «Wrongful Death». Важно отметить, что тематический сектор «Personal injury» характеризуется максимальной степенью ассоциативной вариативности, что говорит о его существенной позиции в англоязычном правовом поле и превосходстве личного (персонального) благополучия над иными аспектами социально релевантной юрисдикции.

Семантико-концептуальное поле «Космополитизм» интегрирует ассоциативные кольца первого порядка, включающие позиции «International Law» и «Immigration» с последующим вторичным подразделением на лишь один тематический кластер: «International Arbitration». Факт отсутствия разветвленной системы внутреннего ассоциативного ветвления конструкта может свидетельствовать о его второстепенной значимости в рамках экосистемы англоязычного популярно-юридического дискурса и акцентуации лишь основных практик, связанных с ним и действующих в текущем правовом поле.

Семантико-концептуальное поле «Законность / Законопослушность» представлено базовыми ассоциативными линиями (ассоциативными кольцами первого порядка) в концептах «Litigation» и «Criminal Defense». В качестве ассоциативных конструктов второго уровня представлены «Arbitration», «Business Litigation», «Civil Litigation», «Commercial Litigation», «Corporate Litigation», «Mediation», «Domestic Violence», «Drug Crime», «DUI & DWI», «Expungement», «Juvenile Crime», «Murder», «Sex Crimes», «Traffic Ticket», «White Collar Crime».

Именно данное семантическое поле предстает наиболее широким и многогранным, с точки зрения понятийно-ассоциативного наполнения и внутрисистемного ветвления, что говорит о его центростремительной (ядерной) роли в составе ментальной карты популярно-юридического дискурса в анализируемом эмпирическом срезе.

Заключительное семантико-концептуальное поле «Образованность / интеллект» относится к сфере когнитивной деятельности индивида и закреплении прав и свобод личности в данном секторе. Первичное кольцо ассоциаций образовано одним вектором: «Intellectual  property». Ассоциативные кольца второго уровня сводятся к таким смежным концептам, как «Copyright», «Patent», «Trademark». Степень ветвления, таким образом, средняя.

Все указанные семантико-ассоциативные поля имеют ряд сходных черт и отличаются краткостью и четкой маршрутизацией повествования, упрощенным лексическим и синтаксическим наполнением, персонализацией материалов (в частности, регулярной апелляцией к личным и притяжательным местоимениям) и сопряженной с ней ориентацией на индивида, интеграцией маркетинговых (рекламных) механизмов скрытого или открытого плана.

Интерес представляет степень внутреннего ветвления ментальных карт каждого семантико-концептуального поля: наибольшую степень внутриассоциативной вариативности демонстрируют семантико-концептуальные поля «Семья и персональное пространство», «Здоровье и благополучие», «Законопослушность», что может быть объяснено тем, что они являются гарантами комфорта и благополучия личности. Это может означать, что они несут ядерный потенциал для лингвосоциума, продуцирующего дискурс. С другой стороны, семантико-концептуальные поля «Космополитизм», «Образованность / интеллект» наименее разноуровневы, что говорит, скорее, не столько об их невостребованности среди носителей искомого лингвокода, сколько о более конкретном и обтекаемом понятийном контуре и, в некотором роде, периферийном значении по отношению к ассоциативному ядру.

Перспективным представляется дальнейший сравнительно-сопоставительный анализ образцов англоязычного популярно-юридического дискурса, представленных на других аутентичных ресурсах для установления связи с выявленными аналогиями или, напротив, поиска отличий. Расширение эмпирического компонента позволит представить более конкретные и релевантные данные. Кроме того, актуальным может быть исследование соответствующих ментальных карт сегментов популярно-юридического дискурса в аспекте отдельного лингвосоциума в их взаимосвязи с конструктами национальной идентичности. 

Список литературы

  1. Аверин А.С. Англоязычный популярно-юридический дискурс: жанровые, семантические и прагматические особенности: дис. ... канд. филол. наук / А.С. Аверин – Воронеж, 2021. – 780 с. 
  2. Аверин А.С. Терминологический аспект исследований англоязычных популярно-юридических текстов // Язык, коммуникация и социальная среда. 2019. №17. С. 9-24.
  3. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И.  Карасик. – Волгоград: Перемена, 2002. 
  4. Косоногова, О.В. (2015). Характеристики юридического дискурса: границы, содержание, параметры. Историческая и социально-образовательная мысль, 1. – C. 61–68.
  5. Хомутова Т.Н., Шефер Е.А. Юридический дискурс: проблемы и перспективы исследования // Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика». 2019. Т. 16, No 3. С. 44–53.
  6. Buzan T., Griffiths C., Harrison J. Modern Mind Mapping for Smarter Thinking. – Proactive Press. 2012. – 181 p. 

Интересная статья? Поделись ей с другими: