Теоретические аспекты обучения лексике в процессе изучения иностранного языка

"Научный аспект №6-2024" - Педагогика

УДК 372.881.1

Филиппова Оксана Александровна - кандидат педагогических наук, доцент кафедры гуманитарных, социально-экономических дисциплин и информационных технологий управления Кузбасского института ФСИН России

Аннотация: в статье рассматриваются теоретические аспекты обучения лексики в процессе изучения иностранного языка. Анализируется продуктивный и рецептивный словарный запас с точки зрения когнитивной обработки. Рассматривается структура лексической компетенции как совокупность необходимых знаний и навыков. Предлагаются этапы формирования лексической компетентности, способствующие продуктивной учебной деятельности.

Ключевые слова: словарный запас, ментальный лексикон, продуктивный словарный запас, рецептивный словарный запас, лексическая компетенция, реконтекстуализация.

В методической и психолингвистической литературе значительное внимание уделяется изучению лексической компетентности. Ученые анализируют психолингвистическую структуру лексического значения и ментального лексикона, компонентный состав лексической компетенции, способы презентации лексических знаний, вопросы формирования и совершенствования лексических навыков и умений, освоение различных типов лексических единиц [1].

Лексическая компетентность имеет качественное измерение, которое находит свое выражение в глубине и качестве словарного запаса, поскольку отдельные аспекты или «стороны» слова более или менее надежно закреплены в ментальном лексиконе говорящего, и это закрепление меняется на протяжении всей его жизни. В качестве аспектов, прежде всего, выступают:

  • знание формы слова, как звуковой, так и письменной;
  • знание связи между формой и содержанием;
  • знание всех характеристик или свойств слова, релевантных для использования. понятий, взаимосвязь смысла с другими.

В структуре лексической компетентности необходимо различать продуктивный и рецептивный индивидуальный словарный запас. Эти типы словарного запаса различаются по глубине и детализации когнитивной обработки. Иными словами, при рецептивном словарном запасе не так много свойств слова, как и его словоформы и содержания, хранятся в ментальном лексиконе, в отличии от продуктивного словарного запаса.

Словарный запас имеет количественное измерение, поскольку изучающие иностранный язык хотят или должны расширять свой индивидуальный лексический запас. В качестве единиц словарного запаса рассматриваются также и выражения, состоящие из нескольких слов и несамостоятельные морфемы. На самом деле представляется возможным предположить, что к словарному запасу необходимо добавить и многословные выражения. Однако в популярных словарях они не обозначены как отдельные ключевые слова, и поэтому их по-прежнему легко упустить из виду и пренебречь ими. Владение словарным запасом в количественном отношении также означает знание наиболее распространенных многословных выражений.

В то время как количество отдельного словарного запаса довольно легко измерить, поскольку подсчитывается, сколько слов вообще, но, прежде всего, сколько разных слов содержит письменный продукт, проверка качества словарного запаса значительно сложнее. С точки зрения качества, формальное знание слов (знание формы слова и способность отличить ее от морфологически подобных форм) нужно отличать и от реляционного знания слов [4].

Рассмотрим структуру лексической компетенции:

  • знание слова – умение связывать форму слова с его содержанием;
  • знание лексического контекста – знание тематически релевантных слов;
  • способность распознавать слова при чтении – распознавание письменной формы;
  • способность распознавать слова на слух - распознавание звуковой формы с помощью морфологического разбора;
  • выбор слов при письме и в устной речи – способность выбрать из словарного запаса соответствующее слово, способность образовывать новые слова в соответствии с правилами словообразования;
  • метаязыковая способность - рефлексия говорящего над речью, её осознание и контроль над порождением высказываний;
  • способность к семантизации – умение различать контекстно-зависимое и бесконтекстное значение слова, умение распознавать многозначность значений слов, поиск и использование контекстных индикаторов [3].

Осмысленное чтение в значительной степени зависит от понимания отдельных слов, в этой связи работа над словарным запасом освещается в различных исследованиях навыков чтения.

В основе обучения словарному запасу лежат две концепции: контекстуализация и взаимосвязанность. Слова никогда не рассматриваются изолированно в виде списков или кластеров. Целью обучения лексике является формирование умений и навыков их правильного использования в соответствующих контекстах в письменной и устной речи. При работе с контекстом следует учитывать несколько моментов, а именно: контекст не всегда выполняет ожидаемую функцию; для осознания слова как такового оно должно быть. Деконтекстуализация всегда является предпосылкой для осознанного усвоения слов. С этого начинается любой связанный со словом учебный процесс, реализация которого не ограничивается неявным знакомством со словом, повторяемым десятки раз.

Однако деконтекстуализация всегда встроена в максимально возможную реальную коммуникативную ситуацию. Исходная ситуация - разговор, чтение, письмо – не следует воспринимать как возможность выхода из коммуникативной реальности в урок, посвященный исключительно изучению словарного запаса. Любая деконтекстуализация в идеале должна приводить к реконтекстуализации, в которой выбранное слово в конечном итоге используется просто и понятно [5].

С целью формирования лексической компетентности необходимо связать новые слова с уже известными и знакомыми. Встраивание слова в контекст текста и предложения само по себе представляет собой один из видов таких взаимосвязей.

В обучении лексики обычно выделяют несколько этапов. При этом значение имеет последовательность этапов и их реализация в процессе занятия. Эти этапы можно рассматривать как ориентированные на обучаемых этапы приобретения или повышения лексической компетентности.

Рассмотрим эти этапы:

  1. Осознание путем отрыва от исходного контекста: слово (или несколько слов) выделяется, потому что в нем есть что-то, на что необходимо обратить внимание обучаемых. Это может быть неизвестное значение или подлежащее запоминанию написание, особое звучание (произношение), фразеологическое сочетание, отношение слова к семейству слов (морфологическое отношение), семантическое поле, синтаксическая связь слова с другими словами, или стиль, фактический контекст слова и пр.
  2. Установление связи форма-содержание: в зависимости от того, с какой целью слово выбирается из текста или разговора, звуковая форма (произношение) или орфографическая форма (написание), или и то, и другое вместе, должны быть рассмотрены, продемонстрированы, визуализированы и, следовательно, осознаны. Это также может включать грамматически обусловленные изменения формы в результате словоизменения. Затем сторона формы должна быть сопоставлена со стороной содержимого, как правило, с помощью объяснения значения.
  3. Понимание значения (семантизация): в зависимости от того, с какой целью делается акцент на слове, необходимо подумать, следует ли объяснять буквальное (словарное) значение или конкретное контекстуальное значение. Необходимо дидактически обдумать, идет ли речь о вопросе: «Что это значит вообще?» или «Что это обозначает в данном контексте?» Также возможно, рассмотрение значения в общем и конкретном контексте.
  4. Взаимосвязь с другими словами: в зависимости от цели выделения слова следующим шагом будет объединение слова с другими словами, с целью сохранения взаимосвязи в ментальном лексиконе обучаемых.
  5. Реконтекстуализация в использовании: слово многократно используется учащимся в письменной и / или устной форме. Это также может происходить с интервалом во времени в процессе вариативного повторения.
  6. Тестирование: слово необходимо повторно тестировать в активном использовании в устной и письменной речи [2].

Все рассмотренные выше этапы формирования лексической компетентности должны, с одной стороны, максимально способствовать восприимчивой и продуктивной учебной деятельности, а с другой стороны, реализовываться с учетом возможных типичных связей слова в устной или письменной речи.

Список литературы

  1. Александров К. В. Мультимедийный комплекс как средство обучения лексической стороне иноязычной речи студентов лингвистического вуза (на материале нем. яз.): дисс. педн. Нижний Новгород, 2009 227 с.
  2. Стародубцева, О. Г. Лексическая компетенция как языковая основа профессионально-коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза / О. Г. Стародубцева /Бюллетень сибирской медицины, 2013 – Т. 12 – № 3 – С. 127–131.
  3. Britta Juska-Bacher und Sabrina Jakob: Wortschatzumfang und Wortschatzqualität und ihre Bedeutung im fortgesetzten Spracherwerb. In Zeitschrift für Angewandte Linguistik 2014; 61(1): 49–75, hier: S. 57f. URL: https://www.researchgate.net/publication/286881435_Wortschatzumfang_und_Wortschatzqualitat_und_ihre_Bedeutung_im_fortgesetzten_Spracherwerb (дата обращения 7.07.2024).
  4. Christiane Neveling: Wörterlernen mit Wörternetzen. Eine Untersuchung zu Wörternetzen als Lernstrategie und als Forschungsverfahren. Tübingen (Narr) 2004, S. 50. – Britta Juska-Bacher und Sabrina Jakob: Wortschatz-umfang und Wortschatzqualität und ihre Bedeutung im fortgesetzten Spracherwerb. In Zeitschrift für Ange-wandte Linguistik 2014; 61(1): 49–75, hier: S. 55. URL: https://www.researchgate.net/publication/269232307_Erwerb_von_lexikalischer_Kompetenz_Wortschatz_im_Fremdsprachenunterricht (дата обращения 6.07.2024).
  5. Ulrich Winfried, Wortschatzerweiterung und Wortbildungskompetenz. In: K. Detering (Hg.): Wortschatz und Wortschatzvermittlung. Frankfurt a. M., S. 9–27. URL: https://www.researchgate.net/publication/335965417_Wortbildungskenntnisse_zur_Forderung_des_spielerischen_und_kreativen_Umgangs_mit_fremdsprachlichen_Lexikbestanden (дата обращения: 6.07.2024).

Интересная статья? Поделись ей с другими:

Автор: Филиппова Оксана Александровна