УДК 378.147

Формирование переносимых навыков студентов-бакалавров технических специальностей

Мишакова Татьяна Александровна − магистр, тьютор Центра языковой подготовки Национального исследовательского технологического университета МИСиС.

Аннотация: Словосочетание «приносимые навыки» часто используется для описания навыков, которые характеризуются способностью выстраивать благоприятные отношения с людьми, или, которые используются в повседневной жизни и в профессиональной деятельности. За последние 20‑30 лет возросло понимание огромной важности переносимых навыков и их необходимость для достижения определенного уровня успеха в профессиональной карьере. Это объясняется тем, что сегодня на рынке труда большую ценность имеют работники не только со знаниями в профессиональной сфере, но и с навыками поведения в различных ситуациях. Профессиональные навыки являются необходимым минимумом для работы в конкретной сфере. Однако успешная профессиональная деятельность может зависеть и от того, как человек работает, а именно, как он использует свои накопленные переносимые навыки.

Ключевые слова: педагогика, иностранные языки, навыки, переносимые навыки.

На современном этапе развития системы образования в области преподавания иностранных языков актуальным является вопрос о развитии и степени сформированности переносимых навыков, необходимых студентам‑бакалаврам технических специальностей, в их профессиональной сфере деятельности и в процессе реализации личных целей.

Переносимые навыки (Transferable Skills) – это навыки и способности, соответствующие различным областям жизнедеятельности: социальной, профессиональной, академической [1]. По мнению других исследователей, переносимые навыки представляют совокупность общих, специальных, физических и когнитивных навыков, которые применимы в различных сферах деятельности [2]. К таковым можно отнести: творческий потенциал, лидерство, работа в команде, критическое мышление, навыки использования информационных технологий, коммуникативные навыки, навыки публичных выступлений и т.д.

Исходя из анализа исследований переносимых навыков [1, 2, 3], формируемым в курсе «Практика иностранного языка», было выявлено, что исследователи определяют, похожие классификации данных навыков, однако были замечены и некоторые различия в критериях подразделения навыков, по которым они были сгруппированы. Например, П. Уошер [2] выделяет 7 групп переносимых навыков таких, как коммуникативные навыки, навыки кооперации, навыки решения проблем, навыки счета, навыки использования информационных технологий, навыки обучения, навыки личного и профессионального развития. По сравнению с данной классификацией Б. Кларк, М. Пирс и Д. Ганнауэй [3] выделяют 5 групп навыков: исследовательские, межличностные, профессиональные, практические, использования информационных технологий. Другие исследователи, например, С. Котрелл [4], выявила 10 основных групп переносимых навыков относительно области их применения и формирования: планирование индивидуального развития, посещений занятий, лекции, групповая деятельность, устное выступление, написание эссе, математика и статистика, наблюдение, исследование, экзамены и контроль.

Следует отметить, что коммуникативные навыки всегда стоят выше всех остальных, так как они влияют на отношения между людьми, на успешность выступлений с докладом, на внимательность слушания и другие виды деятельности. Так как сегодня навыки коллективной работы особенно ценен, преподаватели иностранных языков нацелены больше на работу студентов-бакалавров в группе. Зачастую на занятиях применяется коммуникативный метод, который подразумевает под собой коммуникативную деятельность, включающую в себя и работу в командах, групповые задания, обсуждения и т.д. Отсюда вытекает и навык лидера, умение направлять команду к цели, стимулировать на совместную деятельность. При приеме на работу очень важно показать данный навык, удостоверить, что кандидат готов брать на себя ответственность за результаты коллективной работы, способствовать эффективной деятельности.

Нынешняя ценность переносимых навыков обусловлена тем, что большинство работодателей ценят в своих работниках именно такие навыки [5], однако в высших учебных заведениях и в школах не уделяется должного внимания их развитию, так как преподаватели зачастую преподносят студентам только знания, не уделяя должного внимания переносимым навыкам.

Зарубежными исследователями уже была определена важность переносимых навыков для студентов технических специальностей как будущих специалистов [6, 7, 8, 9, 10, 11]. Это объясняется тем, что выпускники заинтересованы в получении престижной работы и, что самое важное, они хотят быть способными показать и применить те навыки, которые ценятся работодателями в большей степени [2]. Другими словами, трудоустройство является наиболее значимой целью студентов на протяжении всего учебного процесса. В связи с этим, университеты, учитывая данный факт и усиление необходимости переносимых навыков на рабочем месте, пытаются скорректировать программы дисциплин, проводят экспериментальные курсы и программы, направленные на развитие переносимых навыков.

Среди студентов наблюдается тенденция неспособности использовать навыки, привитые в рамках одной дисциплины, в других сферах деятельности или дисциплинах [12]. Иными словами, преподаватель «Практики иностранного языка» в университете зачастую не ожидает от студентов проведения критического анализа прочтённого текста или грамотного изложения какой-либо информации, хотя ставит перед студентами данные задачи. Причиной данного несоответствия является отсутствие в школах обучения критическому мышлению, анализу полученной информации, выдвижению гипотез. Такое положение необязательно присутствует в рамках только одной дисциплины: данное явление можно наблюдать и в других дисциплинах, где данные навыки применимы.

Процесс переноса знаний и навыков из одной академической дисциплины в другую представляет собой некоторую трудность во время обучения студентов научно-технических областей, так как они в силу своей профессиональной области, склада ума не воспринимают задания, например, на высказывание собственного мнения или преобразование текста в продукт критического анализа. Этот факт подвергает сомнению применение переносимых навыков в профессиональной сфере деятельности студентов технических специальностей [13]. Так же процесс развития переносимых навыкав в рамках различных дисциплин является проблематичным, так как исследователи затрудняются ответить на вопрос: как прививать студентам навыки, необходимые в их профессиональной деятельности и в рамках учебных предметов?

Принимая во внимание данный факт, совершаются попытки объединения главной задачи дисциплины - обеспечить студента знаниями данной сферы - и подготовка студентов к будущей профессиональной деятельности, то есть предоставить им необходимый минимум, требуемый на работе. Например, Н. Артемьева, С. Логи и Дж. Сен‑Мартин [14] провели опыт по внесению в программу обучения студентов-инженеров канадского университета Карлтон командную работу, что предполагает формирование общего знания, общей комплексной идеи по той или иной проблеме. Данное мероприятие целиком происходит из академической сферы, но, тем не менее, стимулирует студентов на формирование переносимых навыков, которые будут иметь практическое применение не только в инженерных дисциплинах в вузе, но и в будущей карьере. Из этого следует вывод, что формирование переносимых навыков требует создания определённых условий, в которых преподаватели будут иметь возможность снабдить студентов всеми необходимыми им навыками [14].

Как в российской, так в зарубежной учебной практике существуют такие дисциплины, которые преподаются на первом курсе университета или за год до поступления. Они предназначены именно для формирования переносимых навыков [15]. Другими словами, такие курсы предлагаются в самом начале обучения для того, чтобы навыки, сформированные в рамках данных программ, облегчили академическую деятельность студентов на следующих этапах обучения. То есть, эти навыки переносятся в другие дисциплины, что помогает обучающимся быстрее адаптироваться в той или иной учебной дисциплине. В связи с этим, данные учебные программы обычно направлены на формирование таких навыков как академическое письмо, групповая работа, поиск необходимой информации, что предполагает перенос этих навыков в другие виды деятельности или даже ситуации.

Если рассмотреть критическое мышление, которое выделено практически всеми исследователями данной сферы как переносимый навык, можно наблюдать его необходимость даже в повседневной деятельности, несвязанной с учебой или работой. Это объясняется тем, что человек почти каждый день встречается с ситуациями, в которых ему необходимо провести некий анализ, сравнить какие‑то пункты и сформировать своё собственное мнение. Например, человек, почувствовав недомогания, может обратиться за консультацией к интернету, другу или родственнику и врачу. Получив более одного мнения по какой-либо проблеме, человек обычно проводит свой собственный анализ, например, того, что ему больше подойдет для лечения или какое из мнений будет более компетентным. По итогам данного анализа, у него формируется своя точка зрения относительного возникнувшей проблемы. В этом и заключается перенос навыка критического мышления в бытовую сферу жизнедеятельности.

Для более глубокого изучения вопроса приобретения переносимых навыков, Э. Уордл провела исследование на основе курса академического письма, преподаваемого в начале обучения студентов университета Дейтона, находящегося в штате Огайо в США. Данный эксперимент представлял собой исследование, проводимое в течение четырех лет. В рамках данного проекта предполагалось найти ответы на четыре вопроса: нравится ли студентам курс, какие виды письма они пишут на других дисциплинах, как они пишут данные эссе и каковы их планы действий, и считают ли они данный академический курс вспомогательным, необходимым для дальнейших достижений в области письма.

Курс включал в себя множество таких же заданий и упражнений других подготовительных курсов по академическому письму: исследование, чтение, написание аргументов и примеров, планирование, повторение, проверка заданий в парах и т.д. Но в основном задания были нацелены на чтение и письмо, которые помогали обучающимся понять, как устроено письмо, как оно используются, какие проблемы возникают при письме и чтении и как с ними справляются.

После окончания курса студенты утверждали, что навыки, приобретённые в период прохождения данного курса, действительно оказываются необходимыми в выполнении других задач. По их мнению, переносимыми навыками стали: знание стилей текстов и способность определять их, включая навык определения способов организации материала в текстах, навык проведения своего собственного крупного исследования, навык планирования письма, навык чтения и анализа академических исследовательских статьей.

Для сравнения, было произведено исследование формирования переносимых навыков в одной греческой школе [16]. В данном процессе изучалось влияние проектной деятельности на школьников, для которых английский язык являлся иностранным соответственно. По его мнению, проект создает более естественную атмосферу для формирования коммуникативного навыка в рамках изучаемого языка и благоприятно влияет на развитие личности, а, следовательно, и на развитие переносимых навыков. Более того, этот вид деятельности способен подстраиваться под нужды и интересы обучающихся, как в школе, так и в вузе. В процессе исследования было выявлено формирование таких навыков, как критическое мышление, что подразумевает под собой способность оценить проблему с разных сторон, проанализировать ее и составить свое собственное мнение, навыки постановки проблемы и поиска ее решения, навык взаимодействия с членами группы. Исследователь признает данные навыки переносимыми, так как они имеет практическую значимость не только в деятельности по составлению проекта, но и в других видах работы, как чтение или письмо.

Проблема формирования переносимых навыков является весьма актуальной. В связи с тем, что навыки, в принципе, представляют собой основу любой профессиональной подготовки, их развитию и совершенствованию следует уделять особое внимание. Целесообразным для освоения и понимания студентами сущности переносимых навыков была бы такая организация домашнего задания, например, которая стимулировала бы студентов распознавать навыки, приобретенные в рамках различных академических дисциплин.

Список литературы

  1. Bennett N., Dunne E., Carré C. Patterns of core and generic skill provision in higher education // Higher Education, 1999. − P. 71-93.
  2. Washer P. Revisiting Key Skills: A Practical Framework for Higher Education // Quality in Higher Education, 2007. − P. 57-67
  3. Clarke B., Pearce M., Gannaway D. Using collaborative learning to develop transferable skills. − Flinders University, Adelaide, South Australia, 2004.
  4. Cottrell E. Palgrave Study Skills. The Study Skills Handbook. Third Edition. – Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2008. − P. 36-37.
  5. Dennis C., Smith C., Wadsworth D. Developing and Assessing Transferable Skills in Higher Education: a Field Trial and a Way Forward // International Journal of Management and Marketing Academy, 2012. − Vol. 2. − № − P. 1-25.
  6. Assiter A. Transferable Skills in Higher Education. − London: Kogan Page, 1995.
  7. Multimedia Portables for Teachers: Evaluation Summary. − London: British Educational Communications and Technology Agency, 2002.
  8. Centre for Staff and Educational Development. Computer and Information Technology Skills: Developing Staff Computer and Information Capability in Higher Education . − Norwich: JISC/University of East Anglia, 2000.
  9. Skills Development in Higher Education: Full Report. − London: The Committee of Vice-Chancellors and Principals of the Universities of the UK, 1998.
  10. Jackson D. Business graduate performance in oral communication skills and strategies for improvement // The International Journal of Management Education, 2014. − P. 22-34.
  11. The Dearing Report The Executive Summary: Higher Education in the Learning Society. – London: Her Majesty’s Stationery Office, 1997.
  12. Russell D.R. Activity theory and its implications for writing instruction // Reconceiving writing, rethinking writing instruction, 1995. − P. 51-77.
  13. Brent D. Transfer, transformation, and rhetorical knowledge: insights from transfer theory // Journal of Business and Technical Communication, 2011. − P. 396-420.
  14. Artemeva N., Logie S., St-Martin J. From page to stage: How theories of genre and situated learning help introduce engineering students to discipline specific communication // Technical Communication Quarterly, 1999. − P. 301-316.
  15. Wardle E. Understanding ‘‘transfer’’ from FYC: Preliminary results of a longitudinal study // Writing Program Administration. Journal of the Council of Writing Program Administrators, 2007. − P. 65-85.
  16. Fragoulis I. (2009) Project-based learning in the teaching English as a foreign language in Greek primary schools: from theory to practice // English Language Teaching, 2009. − Vol. 2. − №− P. 113-119.

Интересная статья? Поделись ей с другими: