УДК 81

Некоторые лингвостилистические особенности христианской гимнографии (на материале английского языка)

Чукарькова Ольга Владимировна – кандидат филологических наук, сотрудник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета

Аннотация: Статья посвящена описанию таких стилистических приемов, как эпитет, метафора, антитеза в англоязычной христианской гимнографии. Данные приемы являются средством вербализации духовного опыта языкового коллектива. Христианской гимнографии также свойственно присутствие большого количества аллюзий, которые указывают на преемственность религиозной традиции текстов. Помимо этого, в статье речь идет о метафтонимической модели репрезентации религиозного опыта в англоязычном христианском дискурсе.

Ключевые слова: англоязычная христианская гимнография, лингвостилистика, когнитивный подход, религиозный дискурс.

Сегодня наблюдается рост интереса к изучению различных аспектов религиозного дискурса на материале древних и современных языков: исследуются как сами тексты Священного Писания и их переводы, так и многочисленные языковые практики, основанные на данных текстах, в том числе богослужение. Не исключением является и область гимнографии как одного из религиозных жанров. В связи с этим исследование гимнографических текстов представляет актуальность для современной лингвистики.

Под гимнографией принято понимать как сами религиозные тексты христианского богослужения, так и процесс создания песнопений по определенной модели на основе текстов Священного Писания. Существует множество различных церковных гимнографических поджанров, к которым относятся однострофные песнопения (тропарь, седален, светилен, эксапостиларий) и многострофные (стихиры, канон, акафист и др.) [2].

Особый интерес для лингвиста, занимающегося изучением языка религиозного дискурса, представляет гимнография на национальном языке христианского богослужения. На сегодняшний день выявлено более 90 англоязычных гимнографических текстов, посвященных англосаксонским христианским святым, прославившимся до Великой Схизмы (1054 г.). Данный массив текстов включает в себя не только переводы гимнографии на английский язык (например, полиелейная служба святителю Феодору Тарсийскому, всенощное богослужение преподобной Мелангелле Валлийской и др.), но и оригинальные тексты, написанные гимнографами-носителями английского языка относительно недавно (например, акафист священномученику Константину Меркушинскому (Богоявленскому), написанный в Америке, акафист святителю Иоанну Шанхайскому и Сан-Францисскому – творчество американского иеромонах Серафима (Роуза) и др.)

Анализ гимнографии позволяет выявить некоторые лингвостилистические особенности модели написания подобных текстов.

Одним из традиционных приемов является аллюзия на Священное Писание. Так, например, в следующих строках присутствуют евангельские образы («небесный хлеб», «овцы и агнцы», «верный домоправитель»):

Rejoice, O holy father who wast fed with bread from Heaven(Akathist to Saint Cuthbert of Lindisfarne) [3];

… thou didst tend the sheep and lambs of thy flock for Christ (Canon to St. Aidan) [5];

Rejoice, faithful steward in the house of the Lord. (Акафист священномученику Константину Меркушинскому (Богоявленскому)) [1].

Следующим стилистическим приемом важным для написания гимнографических текстов является эпитет, например:

«радостное сердце»: … let us now call out to him with joyous hearts (Akathist to Saint Cuthbert of Lindisfarne) [3];

«благоухающая роза»: Rejoice, fragrant rose in the heavenly garden. (Акафист священномученику Константину Меркушинскому (Богоявленскому)) [1];

«чистая душа»: … thou didst surrender thy pure soul into the hands of Christ Jesus. (The Canon to the Holy Protomartyr Alban) [6].

Присутствие этого приема сближает данные тексты с художественными и создает яркие образы прославляемых святых.

Одной из отличительных черт лингвостилистики христианской гимнографии является обилие антитезы. При помощи данного приема гимнографы делают попытку указать на сложный характер описываемого явления, обладающего противоречивыми свойствами, например, рассмотрим следующие антитезы:

«земля» – небо»:

While we remain on earth, he treadeth the path to Heaven! (Akathist to Saint Cuthbert of Lindisfarne) [3];

«жизнь – смерть»:

Rejoice, strength and life to those on the bed of death.

(Akathist to St. John of Shanghai and San Francisco) [4];

«роса – горение» («вода – огонь»):

Rejoice, dew refreshing those burned by temptation.

(Акафист священномученику Константину Меркушинскому (Богоявленскому)) [1].

Метафора также неизменно присутствует в гимнографическом дискурсе. Она создает и поддерживает необходимые ассоциации, указывает на важные имплицитные смыслы в данных текстах, понятные читателю, обладающему необходимыми фоновыми религиозными знаниями.

Рассмотрим несколько образов, созданных при помощи метафор в христианской гимнографии, например, «олицетворение тьмы»:

… who refused to turn away from the darkness that had swallowed them (Akathist to Saint Cuthbert of Lindisfarne) [3];

…. that we may be saved from the jaws of darkness (Akathist to Saint Cuthbert of Lindisfarne) [Ibid.];

Приведем пример развернутой военной метафоры, включающей в себя образы битвы, подготовки к ней и сражения: Senan, thy tutor in faith and piety, sent thee to Segenius to train as a champion in the contest against all manner of temptations; and, strengthened by the supplications of both preceptors, O Aidan, thou didst vanquish the hordes of Satan. (The Canon to St. Aidan) [5].

Как правило, метафоры, присутствующие в гимнографии, также выполняют роль аллюзий, являясь связующим звеном в рамках христианской религиозной традиции.

Внимание исследователя привлекает использование определенных ключевых слов, ассоциативно связанных с особенностями христианского подвига воспеваемого святого. Например, следующие ключевые слова присутствуют в акафисте, посвященном священномученику:

«жертвоприношение – алтарь – священномученик»:

Thou didst lift up thy heart and present a sacrifice of praise unto our loving God, and He received them at His heavenly, holy, and spiritual altar as an offering of spiritual fragrance. (Акафист священномученику Константину Меркушинскому (Богоявленскому)) [1];

Ключевая лексика семантического поля «молитва» – это отсылка к монашескому образу жизни в акафисте британскому святителю:

Rejoice, thou who didst resort to prayer when thy elder was cast down.

Rejoice, thou whose prayers raised him up whole again. (Akathist to Saint Cuthbert of Lindisfarne) [3].

С когнитивной точки зрения, соединение в тексте образов (метафорическая модель) и упоминания результатов подвига святого (метонимическая модель) не только создает развернутую метафору, но и предоставляет материал для возникновения метафтонимического прочтения текста. Метафоро-метонимические трансформации традиционны для христианской гимнографии и связаны с когнитивными особенностями вербальной концептуализации в религиозном контексте. Рассмотрим несколько примеров соединения метафоры и метонимии. Так, например, образ открытых глаз как символа готовности к познанию нового соседствует с аллюзией в тексте акафиста: … thou whose eyes were opened at thy priestly call (Akathist to Saint Cuthbert of Lindisfarne) [Ibid.]. Соединение чувственных переживаний мучений, выраженных как жжение, горение, и символического осмысления образа стыда, который, метафорически говоря, опаляет, жжет, словно пламя, реализовано посредством метафтонимии в следующем фрагменте акафиста: to burn inwardly with shame at their impiety. [Ibid.].

В результате анализа англоязычной христианской гимнографии мы приходим к выводу о том, что такие стилистические приемы, как эпитет, метафора, аллюзия выступают ключевыми средствами создания сложного образа описываемого явления, относящегося к духовному опыту. Изучение материала позволило установить, что данные лингвостилистические средства присутствуют во всех рассмотренных англоязычных гимнографических текстах и составляют определенную лингвостилистическую модель этого религиозного жанра, который нуждается в детальном описании с точки зрения когнитивных моделей экспликации духовного опыта языкового коллектива.

Список литературы

  1. Акафист священномученику Константину Меркушинскому (Богоявленскому). URL: https://ustavschik.livejournal.com/234434.html?ysclid=lhyzp6ukfb352577335 (дата обращения: 21.05.23).
  2. Большая российская энциклопедия. URL: https://bigenc.ru/religious_studies/text/2360473?ysclid=l62e7jgek6633712191 (дата обращения: 21.05.23).
  3. Akathist to St. Cuthbert of Lindisfarne. URL: http://www.orthodoxengland.org.uk/akacuthbert.htm (дата обращения: 22.05.23).
  4. Akathist to St. John of Shanghai and San Francisco. URL: https://app.box.com/s/agszll9oul6svigxam2h6qf3ertby0yt (дата обращения: 22.05.23).
  5. The Canon to St. Aidan. URL: (дата обращения: 22.05.23)http://www.orthodoxengland.org.uk/oe4/commemoration-of-our-father-among-the-saints-aidan-bishop-of-lindisfarne-enlightener-of-northumbria/.
  6. The Canon to the Holy Protomartyr Alban. URL: https://russianorthodoxchurchcardiff.com/st-alban-canon (дата обращения: 22.05.23).

Интересная статья? Поделись ей с другими: