Перенятие терминологии и скорость адаптации социальных явлений, стоящих за ней

Жданова Ольга Александровна – бакалавр факультета Международных отношений Казанского федерального университета.

Мухаметнабиева Дилара Ринатовна – бакалавр факультета Международных отношений Казанского федерального университета.

Аннотация: Единицы языка и современные каналы их перемещения позволяют не только перенять слова и фразы для обозначения явлений, но и, благодаря открытости информационного пространства, помогают встать на путь понимания социокультурного поля, породившего заимствованную терминологию. Более того и заимствование, и адаптация происходят естественно и быстро, без создания временного барьера понимания явления.

Ключевые слова: Заимствование слов, адаптация слов, скорость адаптации, социокультурное явление, социокультурное понимание, бумер, БЛМ, культура отмены (канселинг).

Общеизвестно, что с распространением социальных сетей и с расширением глобального информационного пространства скорость возникновения заимствований в русском языке значительно возросла. Зачастую слова и выражения приходят так быстро, что они не успевают адаптироваться под фонетическую и грамматическую структуру языка. К примеру, достаточно активно в сегменте русскоязычного интернета используется фраза, полностью заимствованная из англоязычной сети – “таг ёрселф” (tag yourself) [1]. Пользователи прибегают к ней, когда составляют ряд поп-культурных отсылок и предлагают выбрать, с какой из них аудитория себя ассоциирует. Другим примером может послужить популярное в подростковой среде слово “краш” (crash), которое емко и кратко вбирает в себя значение тяжеловесных и нафталиновых русскоязычных выражений “предмет воздыхания” или “объект обожания”.
То есть, оно было перенято и быстро распространено, поскольку тинейджерская влюбленность как социальное явление гораздо лучше описывается заимствованным вариантом. Более того, нередки случаи, когда вместе с приходом в язык слова приходит и понимание явления, не особенно характерного для русскоязычной среды. При этом скорость интеграции этих слов, а вместе с ними и явлений, за ними стоящими, высока. Скорость реакции на явления и появления слов колеблется от минимум пары дней до максимум одной недели.

Чтобы доказать данную гипотезу рассмотрим конкретные кейсы. Осенью 2019 года в англоязычном интернет-сообществе набрала популярность фраза “ok, boomer”. Изначально “бумером” сокращенно называли представителей возрастной категории поколения бэйби бума (рожденных в период с 1943 по 1960 года), описанного теорией Уильяма Штрауса и Нила Хау. Со временем термин трансформировался и стал больше относиться ко всем людям, придерживающихся конкретных взглядов и соответствующих стереотипам о представителях этого поколения (использует фразы “а вот в мое время”, “во времена моей молодости” и “а я в твоем возрасте”; наслаждается привилегиями, данными экономической стабильностью своей эпохи и не хочет признавать их отсутствие у представителей современного поколения; придерживается устоявшихся взглядов своего времени и не готов менять их в соответствии с современной социальной, научной и культурной повестками) [2].
Саму же фразу “ok, boomer” вспомнили благодаря видео в социальной сети Tik Tok. В нем фраза использована как ответ на нравоучения от “бумера”. Из медиа платформы фраза быстро разошлась по сети и стала применяться в любой ситуации, когда собеседник начинает высказывать мысль, для опровержения которой необходимо перестроить сложившееся десятилетиями мышление, а для этого нет терпения и желания. В такой ситуации единственно возможным вариантом ответа становится пренебрежительное “окей”.

Рост и пик популярности этой фразы в месте происхождения - американских соцсетях - приходится на период с 26 октября по 9 ноября 2019 года [3]. В российских же соцсетях рост и пик популярности приходится на период с 27 октября по 9 ноября [4]. Тренд продолжал сохраняться с 10 по 16 ноября, путем адаптации под “хорошо, бумер” и стал использоваться для ответа уже локальным бумерам [5].

На примере этого кейса следует, что в язык мигрировала не только новая фраза: вместе с ней мы адаптировали целый социальный пласт американской реальности, до этого известный только узкому кругу лиц.

Похожую ситуацию можно наблюдать при популяризации в российских соцсетях фразы Black Lives Matter. Black Lives Matter (далее BLM) – интернациональная организация, выступающая против насилия в отношении афроамериканцев в США. Она возникла еще в 2013 году после убийства подростка Трэйвона Мартина. Тогда патрульный полицейский Джордж Циммерман был оправдан по этому делу, что вызвало недовольство в социальных сетях и появление хештега #BlackLivesMatter. В течение последних семи лет организация выступала против расовой дискриминации. Ситуация обострилась весной 2020 года после убийства Джорджа Флойда 25 мая. Этот случай привел к возникновению массовых протестов по всей территории страны.

Благодаря освещению в массы медиа об этой организации, а, следовательно, и самой фразе узнал весь мир, в том числе и Россия. Многие пользователи Твиттера выступили в поддержку движения. Появилась активная дискуссия на тему расизма и полицейского произвола, даже была попытка адаптации движения под Российские реалии (#RussianLivesMatter).

Тренды адаптации BLM были следующими: на период недели с 24 по 30 мая заметен рост частоты употребления, на неделю с 31 мая по 6 июня приходится его пик [6]. В данном случае термин распространился еще быстрее – интенсивность упоминания среди российских интернет-пользователей идентична [7]. Таким образом, перенятие и популяризация фразы стали и толчком в понимании социокультурного явления незнакомой в большинстве своем реальности.

На фоне поляризации мнений нашел популярность и международный отклик еще один термин, скоро прижившийся в русском языке: cancel culture или canceling. Это современный интернет-феномен, описывающий ситуацию, при которой происходит “изгнание” влиятельной и популярной персоны из медиа среды из-за спорных действий. Это выражается в волне массового недовольства, поднимаемого толпой, которая быстро осуждает и медленно разбирается в самом положении дел. Распространение термина хоть и не имело такую широкую публику, как в случае с BLM, но ничуть не отставало быстроты его принятия. Очередное повышение случаев использования приходится на неделю с 7 по 13 июня [8], что лишь немного отличается от роста потребления в российском интернет-сегменте – с 14 по 20 июня фраза обрела распространение в транслитерации “канселинг”[9].

Все представленные случаи доказывают нашу гипотезу. Благодаря открытости информационных потоков любое социальное явление, происходящее в мире, особенно в странах с широкой медийной освещенностью, будет обсуждаться и интерпретироваться огромной интернациональной аудиторией. Подобные дискуссии порождают специфический язык и терминологию. Для быстрого понимания контекста и мгновенной реакции необходимо адаптировать этот язык и эту терминологию – чтобы сохранить актуальность дискурса скорость перенятия очень важна. Поэтому зачастую происходит простое заимствование термина, а вместе с ним и явления, его создавшего. То есть единицы языка и современные каналы их перемещения позволяют не только перенять слова и фразы для обозначения явлений, но и, благодаря открытости информационного пространства, помогают встать на путь понимания социокультурного поля, породившего заимствованную терминологию. Более того и заимствование, и адаптация происходят естественно и быстро, без создания временного барьера понимания явления.

Список литературы

  1. Tag Yourself and Tag Your Friends // [Электронный ресурс] Know your meme / Режим доступа: https://knowyourmeme.com/memes/tag-yourself-tag-your-friends (Дата обращения: 24.07.2020).
  2. Boomer [Электронный ресурс] // Urban Dictionary / Режим доступа: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Boomer (Дата обращения: 24.07.2020).
  3. Анализ “ok boomer” в США [Электронный ресурс] // Google trends / Режим доступа: https://trends.google.ru/trends/explore?geo=US&q=ok%20boomer (Дата обращения: 24.07.2020).
  4. Анализ “окей бумер” в РФ [Электронный ресурс] // Google trends / Режим доступа: https://trends.google.ru/trends/explore?geo=RU&q=окей%20бумер (Дата обращения: 24.07.2020).
  5. Анализ “хорошо бумер” в РФ [Электронный ресурс] // Google trends / Режим доступа: https://trends.google.ru/trends/explore?geo=RU&q=хорошо%20бумер (Дата обращения: 24.07.2020).
  6. Анализ “Black lives matter” в США [Электронный ресурс] // Google trends / Режим доступа: https://trends.google.ru/trends/explore?geo=US&q=Black%20lives%20matter (Дата обращения: 24.07.2020).
  7. Анализ “Black lives matter” в РФ [Электронный ресурс] // Google trends / Режим доступа: https://trends.google.ru/trends/explore?geo=RU&q=%2Fm%2F012hdhkj (Дата обращения: 24.07.2020).
  8. Анализ “Cancel culture” в США [Электронный ресурс] // Google trends / Режим доступа: https://trends.google.ru/trends/explore?geo=US&q=Cancel%20culture (Дата обращения: 24.07.2020).
  9. Анализ “канселинг” в РФ [Электронный ресурс] // Google trends / Режим доступа: https://trends.google.ru/trends/explore?geo=RU&q=канселинг (Дата обращения: 24.07.2020).