Функции диалектной лексики в автобиографической прозе В.П. Астафьева

Скородумова Яна Андреевна – магистрант Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева.

Аннотация: Статья посвящена вопросам изучения диалектизмов и их функционирования в художественном произведении. Выделяются особенности диалектизмов как слов стилистически нейтральных непосредственно в диалекте, но стилистических окрашенных в речи автора и персонажей. Дается классификация функций диалектизмов в соответствии с классификацией функций слова. Статья представляет особый интерес для исследователей диалектной лексики и исследователей идиостиля Виктора Петровича Астафьева.

Ключевые слова: Астафьев, диалектизм, функции диалектизмов, народная речь.

Изучение диалектных слов позволяет проследить влияние народной речи на становление и развитие русского языка. Работы Зализняк А. А., Хабургаева Г. А. В современной лингвистике важным становится и влияние литературного языка на диалект. Актуальность изучения диалектизмов заключается в том, что в последнее время активизируется процесс исчезновения диалектной лексики. Происходит это вследствие двустороннего воздействия на диалект литературного языка и разговорной речи, что приводит к нивелированию диалектных особенностей.

Диалектизмы воспринимаются как символ народной речи. Использование их в художественной литературе традиционно. Диалектизмы в произведениях воспринимаются как экспрессивные, эмоционально окрашенные слова, которые помогают более выразительно передать изображение жизни. «… У Астафьева народность представлена через естественную <…> передачу народного восприятия» [4, с. 48].

Задача настоящей статьи – проследить на примере лексико-семантической группы «Деревенский быт» функции диалектизмов в рассказе В.П. Астафьева «Запах сена».

Функции диалектной лексики в языке различны. Так, в сфере устного речи на той или иной территории они по-прежнему остаются одним из средств общения. В письменных формах языка некоторые диалектизмы помогают более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы.

В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат и средством создания сатирической окраски.

Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи — один из путей их проникновения в литературный язык. Но из них лишь немногие входят в его словарный состав. Например, широкое использование в газетной речи в свое время областных слов закрома, зеленя и других примело к тому, что в современных словарях эти слова уже даются без пометок областное.

В лингвистической литературе выделяют следующие функции диалектов в художественном тексте:

1. Характерологическая функция – диалектизмы служат подтверждением социальной характеристики персонажей: социальной (речь крестьянина; речь любого деревенского жителя; речь или необразованного малокультурного человека, или человека из народа, несущего глубокое национальное мироощущение); по территории принадлежности (речь человека, родившегося и выросшего в какой – либо определенной местности); индивидуальной характеристики речи. Часто эти подзначения в диалектизме синкретичны.

2. Моделирующая функция – передача подлинной народной речи - обеспечивает в художественной литературе реалистический метод. Основная функция народно - разговорных слов, остальные вторичны по отношению к ней. Моделирующая функция воссоздается через прием отчуждения, который используется преимущественно в авторской речи (при прямом отчуждении указывается источник диалектизма); и через косвенное отчуждение, при котором литературное слово выделяется графически (кавычки, курсив) или объясняется в сносках, через синоним литературного языка или во вставной конструкции.

3. Номинативная функция – основная функция лексического уровня. Следует говорить о лексических диалектизмах, которые в литературном языке имеют эквиваленты, которые называют тождественные предметы, понятия, то есть являются синонимами. Особое значение это функция приобретает в данной группе слов через этнографизмы (слова, которые распространены только в определенной местности).

4. Эмотивная функция – передача через диалектизмы субъектного отношения к сообщаемому как героем, так и автором произведения.

5. Кульминативная функция – функция привлечения к слову внимания читателя. Осуществляется, во– первых, через прием нарушения целостности графического образа слова, то есть отступление от правил орфографии и грамматики: - ишшо - вместо «еще»; во – вторых, через введение в текст слов, чужеродных системе литературного языка, то есть лексических диалектизмов.

Кульминативная функция осуществляется через контексты, которые бывают однородными (диалектно – просторечно – разговорными, обычно в речи персонажей), контрастными (сопоставление диалектизмов с высокой, устаревшей лексикой, что не редко создает эффект иронии) и сфокусированными, когда диалектизм выделяется, противопоставляется лексике литературного языка (прием стилистического контраста).

6. Эстетическая функция связана со вниманием к диалектизму как слову, обладающему особыми свойствами по сравнению с литературной лексикой (иногда ее понимают широко, противопоставляя моделирующей функции как основную функцию художественного текста, передающего не существовавшие, а выдуманные события).

7. Фатическая функция (индикативная, опознавательная) диалектизмов связана прежде всего с особым образом автора – человека из народа, близкого своим героям и читателю, не чарующегося диалектного слова. Сущность данной функции заключается в том, что в авторской речи обычно употребляются диалектные слова для создания местного колорита и при этом они как бы отчуждаются. [4, с 53-55 ]

В Полном словаре лингвистических терминов под редакцией Т. В. Матвеевой основной функцией диалектизмов выделяется экспрессивная номинация. [3, с 88 ]

Диалектизмы в анализируемом рассказе встречаются на протяжении всего повествования. Частотность их употребление обусловлена содержательной его стороной – это эпизод из деревенской жизни. Диалектные слова использованы как средства художественной выразительности.

Фонетические диалектизмы присутствуют в речи бабушки повествователя для создания образа: подымуся, кровопивцы, накаркивать, лекаша, робятишки, токо, не лишка, клятое, сколь. Примечательно то, что в речи других героев рассказа фонетических диалектизмов нет. Таким образом В.П. Астафьев разграничивает лексикон одной семьи, показывая, что старшее поколение более традиционно в вопросе языкового общения.

Характерологическая функция ярко реализуется через речь бабушки. Автор за счет использования диалектных слов в речи своей героини создает реалистичный образ деревенского жителя.

Повествователю свойственно употребление диалектизмов в их номинативной функции. «Концы холщовой опояски <…> болтаются у него по бокам»; «Я подвожу ее к заплоту»; «…оставил на нем лафтак языка»; «… убирали навоз из стайки, пехалом выталкивали снег со двора»; «Отвязали бастриг на первом возу»; « по городскому зимнику »; «версты две целик протаптывали»; «… забрали дохи и, постукивая о ступеньки катанками, вошли в избу»; « тычка мне дала».

Сейчас зимник дается в словаре без помет, что лишний раз показывает процесс нивелирования диалектных особенностей за счет влияние литературного языка.

Эмотивная функция т. е. диалектизмы способны отражать эмоции, субъективную оценку в тексте: «стекленеет от мороза волос, торчит вразнотырку»; «являемся домой так устряпанные»; «…так зубоскалили просто, а что получилось?»; При реализации эмотивной функции имеет значение контекст, в котором посредством других слов формируется эмотивная коннотация диалектизма.

« - Ты чего это на бабушку, на родну, зубы выставляешь, а?»; Включение диалектизма в риторическую конструкцию, которая не свойственна разговорному стилю речи. «Эк, ведь они, кровопивцы». Эмотивность в рассказе проявляется также на уровне структуры предложения.

Кульминативная функция – «Покуль ее лупишь, потуль и везет». Фонетические диалектизмы, которые звучат в речи бабушки Катерины Петровны, синтаксически схожи с народной пословицей.

Фатическая функция – « - Это купальница-цветок. – Жарок, да? – По-нашему – жарок». Сопоставительный фон диалектизма получается ярче его литературного эквивалента. В этой связи, стоит заметить, что слово жарок внутренне мотивированно его неязыковой действительностью (растение с яркими желтыми цветками).

Таким образом, в рассказе В.П. Астафьева «Запах сена» наиболее частотными являются характерологическая, номинативная и эмотивная функции диалектизмов. Внелитературная лексика (к которой относят диалектизмы) гармонично вписывается в художественную ткань повествования, что свидетельствует о мастерстве автора, который умеет работать с уникальными словами.

Изучение диалектизмов в художественном тексте раскрывает языковой потенциал уникальных региональных слов. Диалектные слова не имеют стилевой окрашенности, так как выступают в номинативной функции, называя предметы или явления, на определенной территории. Но, попадая в художественную литературу, приобретают дополнительные оттенки и становятся средствами художественной выразительности. Они позволяют точнее представить авторский замысел, глубже проникнуть в характер персонажей.

Список литературы

1. Астафьев В. П. Последний поклон: Повесть. – Красноярск: Кн. изд-во, 1981. – 552 с. // Запах сена. – С. 30-42.

2. Падерина Л. Н., Самотик Л. Г. Словарь нелитературной лексики произведений В. П. Астафьева (на материале повествования в рассказах «Царь-рыба») (проект). / проблемы региональной лингвистики: сборник научных трудов. / Под. ред. С. П. Васильевой. – Красноярск: РИО КГПУ, 2003.- С. 578.

3. Полный словарь лингвистических терминов / Т. В. Матвеева. – Ростов н/Д: Феникс, 2010. – С. 562.

4. Самотик Л. Г. Народность языка произведений В.П.Астафьева.// Творчество В. П. Астафьева филологический, исторический, философский аспекты. Материала научно – методической конференции, посвященной творчеству В.П.Астафьева. – Красноярск – Ачинск, 1998. – С. 46-56.

5. Русская диалектология. / Под ред. Касаткина Л.Л. – М.: 1989. – С 324.

Интересная статья? Поделись ей с другими: