Изучение китайских фразеологизмов с помощью интернет приложений / игр

Косолапова Ольга Александровна – студент магистратуры по направлению «Китайский язык и методика его преподавания» Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова.

Аннотация: Настоящая статья посвящена рассмотрению отличительных черт китайских фразеологизмов, а также раскрытию особенностей, с которыми сталкиваются желающие освоить китайский язык. Описываются возможности Интернет ресурсов, задействованных в процессе получения знаний относительно использования китайских фразеологизмов в устной и письменной речи.

Ключевые слова: китайский язык, фразеологизм, фразеологическое выражение, сеть Интернет, Интернет приложение, Интернет игра.

Азиатская культура, будучи одной из древнейших на земле, придерживается своего уникального пути существования и развития. Одним из наиболее действенных способов погружения в китайское культурное наследие, познания национальных особенностей народа служит изучение китайской письменности. Эти два компонента – культура и письменность – очень тесно взаимосвязаны, поскольку для наиболее ясного понимания строения китайских знаков, иероглифов, устойчивых выражений следует как можно глубже понять китайскую культуру. Осознание исторических фактов, культуры страны изучаемого языка, аспектов жизни её населения – все это способствует выявлению отличительных черт, нюансов и крошечных моментов, которые помогают сделать процесс изучения языка более углубленным, не поверхностным, а перевод символов и выражений – максимально точным и корректным.

«Китайская письменность – явление уникальное среди различных письменностей народов мира, а китайское письмо уже несколько тысяч лет является единственным общепринятым способом записи китайского языка» [2].

Лексика китайского языка в настоящее время динамично развивается, отличаясь высокой чувствительностью к окружающим переменам. Она в значительной степени подвержена сдвигам, происходящих под влиянием экстралингвистических факторов, и готова «впитывать» в себя практически все, что происходит в политической, социальной, коммуникативной и других сферах жизни носителей языка. Влияние сети Интернет на лексику современного китайского языка набирает все большую силу. Наблюдается целый ряд новых языковых явлений, в том числе, и в китайской фразеологии, уходящей своими корнями в историю.

Согласно общепринятому определению, фразеологизм представляет собой устойчивое сочетание слов, свойственное только данному языку. Отличительной особенностью фразеологизма служит то, что смысловая нагрузка, которую несет на себе фразеологическое выражение в целом, не определяется лексическим значением входящих в него слов, рассматриваемых по отдельности. Следует признать, что фразеологизмы китайского языка обладают национальным колоритом и характеризуются уникальностью. Человек, лишь однажды заинтересовавшийся их изучением, открывает для себя возможность познать историю, образ жизни, характер, культуру, накопленный годами опыт и традиции народа Китая с совершенно новых сторон [1, с. 515].

Китайский язык с момента своего появления и по настоящее время сумел накопить внушительный, богатый фразеологический фонд. Для того чтобы изучить и понять происхождение фразеологических оборотов, человеку, их изучающему, рекомендуется обращаться к первоисточникам, а именно к народному творчеству и классической китайской литературе. Существенную помощь в процессе изучения фразеологизмов могут оказать исторические хроники, философские трактаты и притчи, художественные произведения. Кроме того, китайская письменность богата легендами и мифами о героях, крылатыми словами, выражениями, а также заимствованиями из других языков.

При изучении китайских фразеологизмов нередко можно столкнуться с проблемой запоминания и правильного их употребления, что, в свою очередь, усложняется трудностями понимания связей между компонентами фразеологизма и снижает качество процесса изучения. Главные трудности в освоении фразеологизмов, возникающие на первоначальном этапе освоения языка, как правило, связаны с нехваткой знаний и языкового опыта, необходимого для понимания структурно-семантических особенностей фразеологических выражений. Более того, нередко возникают сложности и на более высоких ступенях процесса получения знаний, когда даже в условиях сформировавшейся языковой интуиции и при наличии достаточного словарного запаса человек может столкнуться с проблемой уместности употребления фразеологизмов в устной, живой речи, что напрямую связанно с их жанрово-стилистической принадлежностью к письменному, художественному языку. Поэтому при изучении фразеологических оборотов определяющее значение приобретает знание особенностей их использования в речи, основанных на лексико-грамматической составляющей [3, с. 84].

Весьма популярным видом устойчивого идиоматичного выражения, вызывающего особый интерес к изучению как со стороны носителей китайского языка, так и иностранных граждан считается чэнъюй (четырехкомпонентный фразеологизм), что в переводе с китайского буквально означает «готовое выражение». Их знание и способность уместно применять еще с древних времен свидетельствовало о высоком уровне культуры человека, его духовном развитии и письменной грамотности. Эти фразеологические выражения чаще всего состоят из четырех иероглифов и содержат аллюзию на известное событие или поучительную историю, уходящую своими корнями в древность. Значительная часть чэнъюй базируется на цитатах и выражениях, отсылающих читателя к произведениям классической китайской литературы. Следует отметить, что в современных лексических реалиях появляется все больше «чэнъюй-неологизмов», рождение которых связано с темами и событиями современности, активно обсуждаемыми в средствах массовой информации, сети Интернет. Более того, в их основу могут быть положены высказывания из кинофильмов и сериалов, телевизионных шоу или даже цитаты из отдельных постов пользователей Интернет-ресурсов (личных блогов, мессенджеров WeChat, Facebook, Instagram и др.).

Интернет-язык в Китае представляет собой сложный и неоднозначный феномен, который неизбежно и молниеносно заполняет собой значительную часть китайской культуры и, как следствие, нередко изменяет языковые стандарты до неузнаваемости. Он изобилует символами и прочим языковым «строительным» материалом: буквами, заимствованными словами, иероглифами, элементами транскрипции. Такой поток информации порой ставит в тупик даже самых опытных Интернет-пользователей, стремящихся воспользоваться данным ресурсом, в том числе, и для изучения китайских фразеологизмов. Нередко сами китайцы вынуждены разбираться в смысле новых устойчивых выражений и знаков, регулярно возникающих на просторах китайского Интернет-пространства. Тот масштаб, который принимает современный процесс пополнения лексики китайского языка, в большей степени за счет виртуального общения, позволяет говорить о возникновении «неолитического бума» [4, с. 10].

Усиливающееся влияние информационных технологий на современный китайский язык и письменность проявляется в специфичных, с точки зрения лингвистики, явлениях. Они получают свое отражение практически на всех уровнях языковой системы, в том числе, при изучении фразеологических оборотов.

Процесс изучения современных китайских фразеологизмов невозможно представить без использования Интернет приложений и игр, при помощи которых яркие, образные, эмоционально окрашенные лексические единицы точно описывают явления китайской действительности и быстро закрепляются в сознании носителей языка и лиц, стремящихся к его освоению.

Для начинающих пользователей наиболее подходящим способом изучения китайских фразеологизмов выступают интерактивные Интернет игры, большинство из которых имеют систему автоматического повторения и оценки речи. Они содержат примеры произношения фразеологических выражений, упрощающие процесс освоения материала. Игры состоят из увлекательных уроков, которые в интерактивной форме помогают улучшить навыки аудирования, произношения, чтения, письма.

Применение мобильных приложений в процессе изучения китайских фразеологизмов представляется весьма креативной идеей, которая подкрепляется удобством их использования в транспорте, в поездках, или когда человек, к примеру, стоит в очереди. Современные Интернет приложения имеют функцию работы в автономном режиме, что позволяет извлечь из них максимальную пользу. Они представляют собой не просто скучный инструмент для механического перевода китайских фразеологизмов, а основываются на принципах активного обучения, побуждая пользователя думать и размышлять. Этому способствуют используемые игровые формы, викторины, нацеленные на возможность выбора заданий в соответствии с уровнем освоения языка. Мобильные приложения и Интернет игры помогают структурировать процесс обучения, скорректировать нагрузку, не допуская ее превышения, а также, в некотором смысле, призваны вдохновлять пользователя на повышение уровня знаний.

Разработчики приложений предлагают всем желающим окунуться в процесс изучения китайских фразеологизмов с использованием видео контента на китайском языке: аудиовизуальных уроков, музыкальных клипов, мотивационных видеороликов, выступлений медийных личностей и др. В приложениях учитываются языковые уровни каждого пользователя, который может обнаружить для себя то, что подходит именно ему. Большинство приложений строят процесс обучения на интуитивной основе, применяя испытанную методику погружения, получившую весьма широкое распространение в современном Интернет пространстве. Она буквально помогает общающемуся начать думать на новом языке, что становится возможным через объединение аудиальных и визуальных средств: навыки чтения и правильного произношения фразеологизмов улучшаются благодаря комплексному освоению и сочетанию того, что изображено на экране в приложении, с тем, что пользователь слышит и произносит.

Еще одна эффективная методика, используемая в современных приложениях по изучению китайских фразеологизмов, строится на формировании сообществ носителей языка и предполагает использование функции обмена опытом. При регистрации в подобном приложении пользователь проходит тестирование для определения своего индивидуального уровня знаний, а затем получает возможность записывать и отправлять выполненные устные и письменные упражнения носителям языка для проверки. Ему может быть оказана помощь в постановке произношения с использованием артикуляционных упражнений для правильной речи, после применения которых следует выполнить запись и сравнить свое произношение с исходным видео материалом. Более того, при повышении своего уровня владения языком пользователь сам может стать участником процесса передачи опыта другим участникам сообщества.

Изучение китайских фразеологизмов – это не только выход на определенный уровень владения языком, но в первую очередь, это знакомство обучающегося с богатой и уникальной культурой народа, населяющего Поднебесную. Это непростой процесс, имеющий свои «подводные камни» и трудности понимания связей между компонентами фразеологизма. Поэтому в современных технологических условиях использование техник, применяемых в Интернет приложениях и играх, значительно расширяет фразеологический запас, а также способствует освоению грамматики и овладению китайским языком в целом.

Список источников

  1. Барчукова К.В., Пескова А.В., Подкидышева Е.И., Скромных В.Э. Фразеология в китайском языке // Молодой ученый. 2015. № 18 (98). С. 514-517.
  2. История китайской письменности – электронные текстовые данные. Москва: LITTERREF.RU, 2015. Режим доступа: http://litterref.ru/qasyfsotrjgepol.
  3. Корнева А.М. Фразеологизмы как отражение мировоззренческой и культурной разницы между востоком и западом // Россия, Запад, Восток: диалог культур: сб. статей Первой Международной молодежной научно-практической конференции. Томск: Изд-во Том. Ун-та, 2014. С. 136-138.
  4. Хаматова А.А. Тенденции развития лексики китайского языка в начале XXI века // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2012. № 4. С. 9-13.