УДК 378.147
Копица Вера Николаевна – старший преподаватель Института пищевых технологий и дизайна.
Аннотация: В статье рассматривается вопрос организации обучения иностранному языку студентов 1 курса. Автор представляет условия составления программы обучения иностранному языку в формате вводно-коррективного курса для ликвидации пробелов в знаниях при овладении иноязычным общением и подготовке обучающихся к восприятию основного курса, специфичного для данного учреждения. Определяются цели и задачи обучения иностранному языку в рамках программы вводно-коррективного курса.
Ключевые слова: Общепредметный образовательный уровень, цели и задачи обучения, коммуникативная компетенция, аспекты иноязычной культуры, творческая поисковая деятельность.
Отличительные для конца ХХ - начала ХХI века изменения в характере образования – в его направленности, целях, содержании – все более явно ориентируют его на « свободное развитие человека», на творческую инициативу, самостоятельность, обучаемых, конкурентоспособность, мобильность будущих специалистов.
Эти накапливающиеся изменения нашли отражение в Федеральном законе «Об образовании», Федеральных Государственных образовательных стандартах что означает, по сути, процесс смены образовательной парадигмы.
Существующая долгие годы парадигма «результата образования», именующаяся «ЗУН», включала теоретическое обоснование, определение номенклатуры, иерархии знаний, умений и навыков, методик их формирования, контроля и оценки.
Эта парадигма принималась педагогическим сообществом и до сих пор принимается некоторой его частью. Однако происходящие в мире и России изменения в области целей образования, соотносимые, в частности, с глобальной задачей обеспечения вхождения человека в социальный мир, его продуктивной адаптации в этом мире, вызывают необходимость постановки вопроса обеспечения образования более полного, личностно и социально интегрированного результата.
В Федеральных Государственных образовательных стандартах прослеживается необходимость ориентации образования не только на усвоение обучающимися определенной суммы знаний, но и на развитие его личности, его познавательных и созидательных способностей.
Учебная дисциплина «Иностранный язык» в средних специальных учебных заведениях рассматривается как средство общения и приобщения к опыту, в том числе профессиональному. Ему отводится значительная роль в выполнении общеобразовательных и воспитательных задач, повышении образовательного и культурного уровня личности студента.
Обучение иностранному языку в среднем специальном учебном заведении представляет собой самостоятельный курс, характеризующийся целостностью, спецификой и автономностью. Место этого курса в системе профессионального образования определяет его назначение – завершить формирование основ владения иностранным языком, начатое в средней общеобразовательной школе, и заложить основы практического владения иностранным языком в своей профессии и вообще, основы делового языка, тем самым, обеспечивая преемственность в обучении: средняя общеобразовательная школа – средняя профессиональная школа – вуз.
Предполагается, что на первый курс среднего специального учебного заведения поступают выпускники школы, овладевшие иноязычным общением на базовом уровне, то есть имеющие определенные языковые, речевые и социокультурные навыки, знания, умения, обеспечивающие наличие элементарной коммуникативной компетенции.
Теоретически уровень знаний, умений и навыков абитуриентов, поступающих в среднее специальной учебное заведение, должен быть одинаковым. Однако практика показывает, что это далеко не так. Основная причина разброса в знаниях, умениях и навыках студентов 1 курса обучающихся по Программе подготовки специалистов среднего звена (ППСЗ) в «Институте пищевых технологий и дизайна» – это частая смена или нехватка учителей английского языка в школах, являющихся основными поставщиками кадров в Институт. Некоторые студенты изучали английский язык только в 5,6 или 9 классах, в то время как некоторая часть студентов (очень небольшая) начали изучать английский язык со 2 класса. Частая смена педагогов приводит к тому, что меняется методика обучения, и отношение детей к предмету и учителю, создает трудности психологического характера, мешающим успешному овладению учащимися базовым уровнем знаний.
Согласно анкетным данным следует отметить и тот факт, что ребята в основном занимались переводами текстов или списывали из учебника тексты и заучивали их наизусть. Лишь небольшая часть студентов отметили, что на уроках присутствовали все виды работ: диалоги, монологи, аудирование, письмо.
Анализируя анкетные данные, можно сделать вывод о том, что, несмотря на разный уровень обученности 70% студентов 1 курса желают научиться разговорному английскому языку, лишь 5% студентов отметили, что английский язык не нужен им в дальнейшей жизни.
Таким образом, следует сделать вывод о том, что для обеспечения равных возможностей на завершающем этапе овладения иностранным языком в рамках надбазового курса (1 курс), а также на этапах формирования базовых умений и навыков студентов в овладении деловым языком и языком своей специальности (2 курс) и формирования умений и навыков работы над языком в автономном режиме (3курс), необходима специальная программа вводного коррективного курса, когда студентам предоставляется возможность ликвидировать пробелы во владении иностранным языком.
Эта программа необходима также и для того, чтобы создать благоприятный психологический климат на занятиях и обеспечить мотивационную базу для стимулирования работы студентов по дальнейшему овладению иноязычным общением.
Определяя цели и задачи обучения английскому языку в рамках коррективного курса следует отметить, что, новый подход к целям обучения выражается в том, что цель обучения понимается как овладение иноязычной коммуникативной компетенцией.
По определению И.Л.Бим, коммуникативная компетенция – это способность и возможность осуществлять межкультурное, межличностное общение в устной и письменной формах [1, c.159-160].
Это глобальная цель обучения, направленная на воспитание личности в диалоге культур.
В терминах Е.И.Пассова, коммуникативная компетенция определяется как овладение иноязычной культурой [5, c.24]. Иноязычная культура – это та часть духовного богатства, которую способен дать человеку процесс коммуникативного обучения через развивающий, познавательный, воспитательный и учебный аспекты.
В целях конкретизации понятия «иноязычная культура» приводится схема, выполненные на основе научных разработок ученых Липецкой методической школы [6, c.54].
Таблица 1. Иноязычная культура.
Цели обучения иноязычной культуре |
|
↓ |
↓ |
Развивающий аспект (иноязычная культура как средство развития) |
Воспитательный аспект (иноязычная культура как средство воспитания) |
|
|
Познавательный аспект (иноязычная культура как средство образования и познания) |
Учебный аспект (иноязычная культура как средство коммуникации) |
Подробное рассмотрение каждого из аспектов овладения иноязычной культурой помогает понять специфику предлагаемого варианта.
Иноязычная культура служит средством развития студентов. Развиваются, прежде всего:
Познавательный аспект овладения иноязычной культурой включает в себя следующие компоненты:
Компонентами воспитательного аспекта являются следующие:
Под учебным аспектом иноязычной культуры понимается:
Для нужд данной программы формулировка целей сохраняется, а уточнение идет по двум основным направлениям:
На старшем этапе обучения доминантными выступают две цели: познавательная и учебная.
Под познанием понимается, прежде всего:
Учебная цель, исходя из требований Федерального Государственного образовательного стандарта, предполагает поддержание имеющегося уровня обученности и расширение содержательного аспекта обучения. Согласно ФГОС доминанта в чтении превалирует, та же доминанта сохраняется и в предлагаемом варианте.
В области чтения студенты должны читать и понимать несложные тексты основных жанров и видов с различной степенью проникновения в их содержание.
В области аудирования студенты должны воспринимать и понимать на слух основное и детальное содержание любых аутентичных текстов.
Устная речь развивается на основе текстового материала. В области устной речи студенты должны уметь устно осуществлять диалогическое общение в различных коммуникативных ситуациях в рамках учебно-трудовой и социально-бытовой сфер общения; связно высказываться о себе, своих интересах и увлечениях, своем окружении, передавать содержание прочитанного текста, выражать свое мнение.
Ввиду низкого уровня обученности для развития умений монологического и диалогического общения необходимо формирование некоторых навыков, а именно:
В отношении письма студенты должны уметь письменно оформлять и передавать информацию, т.е. делать выписки из текста, составлять план, написать письмо, сделать газету.
Овладение иноязычной коммуникативной компетенцией в рамках коррективного курса способствует также развитию и воспитанию студентов средствами иностранного языка.
Развитие студентов происходит в творческой поисковой деятельности, когда развиваются:
Через овладение иноязычной культурой у студентов воспитываются:
Чрезвычайно важным в процессе овладения иноязычной культурой является воспитание личностных качеств студентов:
уважения к личности другого человека;
толерантности друг к другу и к людям других национальностей;
соучастия, сопричастности, сотрудничества, милосердия, вежливости [7, c.65].
На старшем этапе обучения студенты овладевают навыками и умениями во всех видах речевой деятельности: лексическими, грамматическими, навыками чтения и аудирования, говорения и письма.
Следует отметить, что в данной программе превалирует чтение (около 60% урока), которое выступает и как зрительная опора для развития диалогической и монологической речи, и как собственно вид речевой деятельности. Устной речи отводится приблизительно 40% учебного времени урока.
Целевые установки как конечный результат овладения иноязычной коммуникативной компетенцией в рамках данного курса могут быть обеспечены различными обучающими технологиями, которые составляют концептуальную основу предлагаемой методики.
Список литературы