УДК 005

Сравнение и исследование культурного менеджмента китайских и российских театров

Лю Пу – магистрант Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова.

Аннотация: Целью статьи является сравнение и исследование культурного менеджмента китайских и российских театров. В статье представлен анализ особенностей социально-культурной политики двух стран в направлении сотрудничества, рассмотрена сфера обмена опытом в театральной деятельности. Результатом статьи является вывод о том, что и китайский, и российский театр в направлении культурного менеджмента сегодня видят в основе желание делиться и перенимать опыт, но в то же время сохранять культурные традиции своих стран.

Ключевые слова: культура, культурный менеджмент, китайский театр, российский театр, театральный менеджмент.

В XX веке диалог между Россией и Китаем возник как форма межкультурной коммуникации в сфере искусства. Культурный диалог означает взаимодействие между носителями различных ценностей, в ходе которого некоторые ценности становятся отраженными носителями другой культуры. Понятие культуры включает в себя такие сферы, как убеждения, знания, культурные ценности и исторический опыт. В XX веке культура стала сферой взаимоотношений двух стран, их взаимовыгодного использования. Театр, будь то сценические представления или кинофильмы, долгое время был ключевым словом для модернизации городов Китая [3]. После 2000 года городские власти заинтересовались взаимосвязями между культурной инфраструктурой и городским и региональным экономическим развитием.

Искусство, являясь аспектом культурной жизни человека, играет первостепенную роль в межкультурном диалоге. Культурные взаимосвязи между Россией и Китаем возникли по геополитическим и экономическим причинам. Взаимные границы и торговля привели к росту интереса между двумя странами. Меняющиеся политические и экономические аспекты влияют на форму межкультурной коммуникации между двумя странами.

Культурный менеджмент России и Китая характеризуется одной общей чертой – стабильностью в плане социокультурной направленности театров двух стран, а также стремлением к обмену опытом. В своем историческом развитии различные внутренние преобразования внесли свои изменения в систему развития театрального дела России и Китая, но в общем целом привели к преемственности традиций. Очень важным аспектом является тот факт, что и Россия, и Китай обладают достаточно высоким уровнем дистанции в отношениях между гражданами страны и властями, а также развиты в плане традиций коллективизма – и все это с учетом происходящих исторических и культурных изменений [2]. Можно сделать выводы, что основная цель культурного менеджменты китайских и российских театров состоит в обмене опытом с учетом привлечения как можно больших слоев общества к театральному искусству [1].

Отдельно стоит отметить, что примерно в конце XIX века в российской театральной культуре начался поиск методов развития данного направления, который привел к обращению к традициям и наследию Востока. Например, в то время К.С. Станиславский обратился к японской и китайской театральной традиции. Элементы акробатической подготовки были включены в основы актерского мастерства. Мейерхольд использует в своем сценическом оформлении такие принципы китайского театра, как минималистичный стиль [3].

На сегодняшний день театральный менеджмент в развитых странах строится прежде всего на основе тесной связи с другими видами менеджмента. Однако, в случае театральной культуры менеджмент этой области имеет свои особенности и обладает собственной неповторимой спецификой, которая обусловлена самим театральным искусством, а также особенностями его продвижения в массы.

В Советское время очень многие драматурги достаточно критично относились к китайскому театральному искусству – можно сказать, что это было связано с то й культурной революцией, которая происходила тогда там. Из-за этого многие авторы также резко высказывались относительно китайского театра, отмечая, что он совершенно не отражает исторических событий и той жизненной ситуации, которая тревожит всех в данный момент. По их мнению, театр в Китае, скорее был идеализирован, намеренно скрывал проблемы общества и таким образом буквально обманывал зрителя, который и является главным потребителем театральной культуры [1, с. 101]. Но с другой стороны российские исследователи поддерживали культурный менеджмент китайского театра, который был направлен на личность, раскрывающуюся через эмоциональную связь с национальными традициями – такое активное продвижение культурного пласта Востока действительно вызывало уважение и вызывает его и на сегодняшний день. Об этом, кстати, писал профессор Токийского университета Софии Г. Дюмулен – он считал, что никак нельзя оторвать личность в китайском искусстве от ее дальневосточных корней [6]. Личность в данном случае – часть одного целого, единого общества, в связи с чем театральное искусство касается каждого гражданина страны.

Однако, китайские труппы актеров очень остро нуждались тогда в литературной подпитке, которая бы соответствовала социалистическим настроениям того времени – они даже частенько ставили эксперименты, создавая собственные постановки на свои написанные тексты, стараясь отразить так называемый «дух эпохи». В этом тоже можно увидеть часть культурного менеджмента – китайский театр хотел быть интересным зрителям другой страны и за счет проблем, к которым он обратился, хотел поддержать дружественное государство.

Но, как известно, никакая из культур не может иссякнуть, пока живы и существуют ее национальные традиции. И китайский театр снова обратился к своим национальным мотивам – просто стилизовав их под современные условия и современные волнующие проблемы. Это вызывало настоящий бум, так как такой поворот в театральном менеджменте означал лишь одно: рустующую популярность театра за счет обращения к другим культурам, но с точной и яркой «канвой» национального Востока. Особенно характерные черты театра теперь стали базироваться полностью на традициях национальной культуры и язык театра, как отметил Ю. Лотман, стал понятнее для простого обывателя, который мог погрузиться в другую культуру с помощью искусства театра [7].

В декабре 1992 года в Пекине представители России и Китая подписали первое в истории России постсоветского периода «Соглашение о культурном сотрудничестве между КНР и РФ». С уверенностью можно сказать, что этот документ положил начало очень продуктивной работе между культурами двух стран – в том числе, и театральной. Китай не только принял русскую драматургию, но и успешно интегрировал ее в своем театральном искусстве. То же можно сказать и о России: в театральном искусстве Китайская культура заняла важное место, что в целом привело к сближению театральных систем двух стран.

Важным направлением в культурном менеджменте стала организация гастролей артистов российских театров в Китае. Причем инициатива развивать театральный туризм двух стран стала по-настоящему продуктивной формой взаимодействия – уже сегодня студенты театральных вузов России и Китая могут обмениваться опытом, а также посещать театры и музеи дружественной страны.

На современном этапе китайский театр, как и российский, представляет собой совокупность трех взаимодополняющих проектов: художественного предложения, производственного и стратегии территориального развития театрального искусства страны. Очень важно, что все эти направления культурного менеджмента напрямую связаны с человеческими ресурсами, финансированием и затратами, маркетингом и коммуникациями, материальными ресурсами и услугами, а также моделями оценки. Однако, в отличии от российского, современный китайский театр очень осторожно относится ко всем заимствованиям и новациям – культурный менеджмент прежде всего направлен на сохранение и распространение. Наоборот, российский театральный менеджмент базируется на принципе приумножения, заимствования – русскому театру интересно перенимать опыт других стран и культур. Китай в целом обладает очень богатыми театральными формами этнической направленности и это полностью удовлетворяет все потребности зрителя. В российском же театре поиск нового сегодня является нормальным явлением, так как русский зритель всегда жаждет чего-то необычного, того, чего он еще не видел раньше – или по крайней мере не видел конкретно на российской театральной сцене. Однако, это никак не мешает культурному обмену, который происходит в театральной сфере двух стран: с конца 1990-х годов российские актеры и режиссеры стали постоянными гостями в Китае.

Таким образом, сравнив культурный менеджмент китайских и российский театров мы видим определенные различия в их направленности: если китайский театр стремится распространять национальные традиции и особенности своего театрального искусства, то российские театры больше направлены на обмен опытом, получение новых знаний, использование необычных форм. Но единым можно отметить желание увидеть другие работы, другой мир и ‒ что не менее важно ‒ заявить о себе этому миру, которое всегда присутствует у профессионалов театрального искусства. Сегодняшний культурный диалог в театральном искусстве понимается как разнообразие в межкультурных отношениях между Китаем и Россией.

Список литературы

  1. Ван К. Культурные контакты России и Китая в области музыкального и драматического театра (50-е годы XX века) / К. Ван // Художественное образование и наука. – 2021. – № 2(27). – С. 99-106.
  2. Велединский О.В. Современный этап взаимодействия театральных школ России и Китая в контексте диалога культур / О.В. Велединский // Философия и культура. – 2022. – № 4. – С. 25-40.
  3. Го В. Сравнительное исследование современной социально-культурной политики Китая и России / В. Го // Социология. 2022. – №3. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sravnitelnoe-issledovanie-sovremennoy-sotsialno-kulturnoy-politiki-kitaya-i-rossii (дата обращения: 17.06.2023).
  4. Морозова В.С., Дубровская К.С. Трансформация социокультурных пространств России и Китая в условиях приграничья: современные реалии, тенденции, перспективы / В.С. Морозова, К.С. Дубровская / Проблемы Дальнего Востока. – 2018. – № 6. – С. 136.
  5. Найденко А.В., Тарасова Е.И. Особенности современной культурой политики Китая: основные направления и тенденции развития / А.В. Найденко, Е.И. Тарасова // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2021. – № 7 (849). – С. 242-255.
  6. Новоселова А.П. Специфика функций театрального менеджмента / А.П. Новоселова // Совершенствование методологии и организации научных исследований в целях развития общества: Сборник статей Международной научно-практической конференции, Уфа, 24 марта 2020 года. – Уфа: Общество с ограниченной ответственностью "ОМЕГА САЙНС", 2020. – С. 173-175.
  7. How Does Cultural Differences Influence China’s Export of Cultural Products?” Journal of World Economy, September 22, 2016. URL: jtp.cnki.net. (дата обращения: 16.06.2023).

Интересная статья? Поделись ей с другими: