УДК 37    

Практические предпосылки создания банка видеоматериалов к учебнику «Английский язык для инженеров»

Преображенская Галина Константиновна – старший преподаватель кафедры «Иностранные языки» Экономического факультета Московского автомобильно-дорожного государственного технического университета

Аннотация: В статье описана система, фокусирующаяся на проблеме формирования коммуникативной компетенции, используя речевые, социокультурные, учебно- познавательные навыки обучаемых.

Ключевые слова: методика, аутентичные видео материалы, интернет- технологии,  социокультурная среда.

Достижение  коммуникативной компетенции является одной из самых актуальных задач, решение которой становится возможным с применением методики преподавания иностранных языков, позволяющей  преподавателю создавать реальные и воображаемые ситуации общения на уроке иностранного языка. Для этого используются различные приёмы и методы работы. Технические средства обучения позволяют получать студентам полную и точную необходимую информацию по любой изучаемой теме, а ролевые игры, учебные конференции на заданную тему, дискуссии, творческие проекты повышают наглядность обучения и мотивируют студентов к постоянному совершенствованию  культуры языка [1] .

Современный уровень владения иностранным языком предполагает необходимость включения в программу обучения студентов обширной и ёмкой информации о культуре страны изучаемого языка. Информация такого рода содержит большое количество специфических, присущих именно этому народу культурных, национальных, неоднозначных реалий, которые могут быть непонятны для обучающихся.

Процесс обучения иностранному языку студентов МАДИ и направлен, в первую очередь, на такое формирование коммуникативной иноязычной компетенции, которая распространяет использование полученных студентами знаний и практических навыков на бытовую практику и на профессиональную трудовую деятельность.

Выпускник, получивший диплом бакалавра и специалиста, получает возможность без труда войти в глобальное профессиональное сообщество и занять там достойное место.

Большой вклад в решение этой проблемы вносят информационно - коммуникативные технологии: повышение эффективности занятий за счет применения средств мультимедиа, интернет- технологий, а с их помощью использование в учебном процессе первичных, оригинальных видеоматериалов, художественных  фильмов, отрывков из художественных экранизированных драматических произведений, имеющих аутентичные зрительный и звуковой ряды.  Решение задачи приобщения студентов к культурным ценностям и ментальным привычкам народа - носителя языка происходит с использованием аутентичных наглядных материалов (рисунки, тексты и комментарии к ним, аудиоматериалы и т.п.), а просмотр кинофрагментов, диафильмов, диапозитивов углубляет и делает более полным знакомство с жизнью англоязычных стран.

Анализ учебно-методической литературы и собственная практика показывают, что такие видеоматериалы обладают повышенными  возможностями для решения разнообразных  учебных задач.

Опора на оригинальные видеоматериалы даёт возможность преподавателю создать благоприятные условия для овладения студентами новой страноведческой информацией, речевым поведением носителей языка, способствует их знакомству с бытом и психологией народа, его культурой и обычаями.

Для обучения иностранному языку необходимо создавать определённые условия изучения и основным средством является создание атмосферы языковой среды, в которой студентам комфортно находиться. 

По мере использования видеоматериалов, у студентов создается «эффект присутствия», т.е. создаётся более или менее выраженная иллюзия нахождения  и приобщения студентов к естественной  языковой среде носителей языка, способствующей повышению и углублению их интереса к предмету «Иностранный язык», повышению мотивационной базы. Создаётся прототип иноязычной среды, что расширяет возможности учебного процесса и, без сомнения, благотворно сказывается на формировании коммуникативной компетенции для устного академического общения[2].

Наглядное восприятие информации является основным при использовании видеоматериалов. Практика показывает, что наиболее целесообразно применять такие учебные кинофрагменты, которые могут быть частями, как, художественных, так и документальных, научно – популярных, учебных фильмов. Кроме того, можно силами преподавателей и студентов снять короткометражный, целостный фильм, соответствующий учебной программе.

Кафедра иностранных языков МАДИ располагает неплохой видеотекой, и у нас имеется хороший опыт применения видеофильмов при обучении английскому языку на разных этапах обучения. Методически, видеоматериалы делятся на две группы, а именно: видеофильмы, снятые для массового проката и видеофильмы снятые специально в учебных целях. Фильмы, входящие в первую группу- это фильмы адаптированные к определённым учебным целям, а фильмы во второй группе- условно называются учебными.

Сами учебные фильмы разделяются по задачам: большое место занимают фильмы, предназначенные для определённых уровней владения иностранным языком, и как правило, сопровождаются рекомендациями методического характер по применению. Видеотека кафедры иностранных языков имеет из этой группы документальные фильмы страноведческого направления.

Особую популярность в последнее время получили учебно- методические комплексы и видеофильмы, которые являются интегральной частью учебников, издаваемых в Великобритании. Их можно назвать вспомогательными учебными видеоматериалами, учитывая их непосредственную связь с традиционными учебными пособиями и факультативность использования.

Иногда, для облегчения использования в учебном процессе фильмов, снятых для массового проката, они сопровождаются авторскими методическими разработками. При   применении других фильмов требуется некоторая адаптация к учебным целям со стороны преподавателя, например, выделение новой лексики, составление заданий как то: ответы на вопросы, множественный выбор, тесты, квиз кроссворды [3].

Применение видеофильмов помогает достигнуть целого ряда целей:

  1. Развитие навыков и умений аудирования;
  2. Развитие навыков и умения говорения;
  3. Непосредственное ознакомление с социо - культурной средой страны изучаемого языка, с её культурой, традициями и обычаями, что подводит студентов к возможности сопоставления с культурой, традициями и обычаями своей страны;
  4. Даёт примеры экстралингвистических информационноёмких   форм коммуникаций, отличных от принятых и привычных в общении на родном языке (жесты, выражение лица, пластика, движение глаз, поза, расстояние между партнёрами).

На ранних этапах обучения любой учебный видеоматериал перед его демонстрацией на занятии должен быть просмотрен преподавателем заранее наряду со сценарием и методическим материалом с целью выбора наиболее эффективных приёмов работы с ним.

В настоящее время в практике преподавания иностранного языка используются следующие приёмы работы с видеофильмами:

  1. Просмотр без прослушивания (Silentviewing).

Сначала студенты просматривают короткую серию эпизодов без звука и выясняют ситуацию: кто, как, кем кому являются, выясняют связи и отношения действующих лиц, пытаются понять о чём и что говорят на экране.  При этом предлагается как можно больше языковых способов выражения определённых значений в соответствии с увиденной ситуацией. Всё это записывается на доске, что помогает осознать многообразие способов выражения того или иного значения и что не все формы одинаково пригодны в определённых ситуациях;

  1. Прослушивание  без просмотра. Listeningwithout viewing.

Этот приём даёт возможность студентам через воображение (на основании звуковых эффектов, музыки и речи) описать обстановку, участников (внешность, настроение) и действия. Потом разные версии обсуждаются в группах и подтверждаются или изменяются после предъявления видео;

  1. Freeze framing (стоп-кадр).

Этот приём может быть использован для того, чтобы жесты и выражения лиц персонажей стали объектом внимания студентов. Цель- предположить, что случится в дальнейшем, описать какую-либо сцену или ситуацию;

  1. Быстрая перемотка или обратная перемотка. Fast rewinding/Return rewinding.

Используется для повторения и составления краткого пересказа увиденного;

  1. Просмотр по методике «мозаика».

Способ, предполагающий обмен информацией;

  1. «Роль свидетеля».

Обучаемые выполняют роль свидетелей, которые наблюдая конкретные ситуации, просто сообщают о том, чему они были свидетелями;

  1. Actor.

Обучаемые выступают в роли действующих лиц;

  1. Интерактивное видео. Onlinetutorial.

Относительно новый способ, предполагающий использование компьютерных программ. Сюда входит видеодиск, компьютер с монитором, клавиатура.

Видеофильмы получили широкое применение в реализации дополнительных образовательных программ, в частности, на курсах английского языка. Полученный ценный опыт дал возможность проанализировать использование различных видеоматериалов и разработать рекомендации, которые применены в базовом курсе учебника «Английский язык для инженеров».

Таким образом, включение оригинальных  видеоматериалов в процесс формирования иноязычной речи создает предпосылки для повышения качественного уровня  обучения на материале непосредственной звучащей  речи носителей языка, действующих  в естественных условиях общения.

Тем более, это путь прямого приближения учебных занятий к естественным условиям общения, т.е. это те условия, где нет давления, а запоминание идет непроизвольно, без отвлекающего  насилия.

Список литературы

  1. Барменкова О.И. Эксперимент и инновации в школе. 2011/5.
  2. Тимощенко А.С. Молодой учёный № 26 (316), июнь 2020.
  3. Soars Jh., Soars L. Headway.

Интересная статья? Поделись ей с другими: