УДК 372.881.1

К вопросу о типологии заданий для оценки уровня сформированности межкультурной коммуникативной компетенции

Филиппова Оксана Александровна – кандидат педагогических наук, доцент кафедры Гуманитарных, социально-экономических дисциплин и информационных технологий управления Кузбасского института ФСИН России

Аннотация: В статье рассматриваются межкультурная коммуникативная компетенция с точки зрения взаимосвязи иностранного языка и культуры. Анализируется типология методов формирования межкультурной коммуникативной компетенции на занятиях  по иностранному языку. Подчеркивается комплексный характер заданий, направленных на определение уровня межкультурной коммуникативной компетенции, которые могут послужить основой  для создания учебных и тестовых материалов.

Ключевые слова: межкультурная коммуникативная компетенция, культура, язык, межкультурное обучение, социально-культурной модель, культурные ценности, поведение.

В эпоху глобализации и расширения культурного обмена межкультурная компетентность в соответствии с действующими образовательными стандартами является важной областью современного обучения иностранным языкам. Общение с людьми из других культур, которые придерживаются других ценностей и поведения, стало частью нашей повседневной жизни. Чтобы овладеть иностранным языком и успешно и эффективно общаться на нем, необходимо практиковать и развивать три тесно взаимосвязанные компетенции (языковую, коммуникативную, и культурную). Соединение этих трех компетенций играет чрезвычайно важную роль в процессе осуществления межкультурной коммуникации.

Что на самом деле представляет собой преподавание иностранного языка? Мюллер Б. Д. подчеркивает связь изучаемого языка с культурой, из которой он происходит. Взаимосвязь между культурой и языком обуславливает передачу посредством  языковых форм выражения культурных смыслов и значений. Изучаемый иностранный язык является выражением культуры, которая представляет собой целостную систему и в отдельных аспектах более или менее значительно, но отличается от родного языка. В этой связи, одной из задач обучения иностранному языку является необходимость охватить эти культурные компоненты [1].

Ряд ученых рассматривают изучение иностранного языка как межкультурное обучение и, следовательно, как процесс, который происходит путем знакомства с иностранной культурой в среде иностранного языка. Этот процесс предполагает осознание социально-культурной модели интерпретации явлений и понятий изучаемого языка, а также сопоставление ее со своей социально-культурной моделью, разрушая существующие предрассудки и стереотипы. В этой связи межкультурная коммуникативная компетенции, формируемая в процессе преподавания иностранных языков, представляет важный вклад в общую образовательную миссию [2].

Мы рассматриваем межкультурную компетенцию как способность обучаемых осуществлять эффективное взаимодействие в ситуациях межкультурного общения на основе определенных взглядов и установок, а также особых навыков действий.

М. Грау и Н. Вюрффель разработали следующую типологию методов формирования межкультурной коммуникативной компетенции на занятиях  по иностранному языку [4]:

  1. Обучение восприятию: свободные ассоциации с изображениями, подробное описание изображений или сцен из фильмов, стимулирующие повышение осведомленности обучаемых об их собственных процессах восприятия и понимания; описание изображений в сознательном трехэтапном процессе: восприятие – описание - формирование гипотез, формулирование личных впечатлений; рассказ истории с разных точек зрения.
  2. Языковая рефлексия образования и освоении понятий: изучение или расширение понятийного поля, с целью уловить его коннотативные значения и связи с другими словами; извлечение множественных названий из ассоциограмм носителей языка к термину.
  3. Изучение и сравнение культур: изучение литературных текстов; анализ культурных ценностей; культурологический анализ концепций времени и пространства, аспектов повседневной жизни посредством мини-опросов представителей целевой культуры; изучение ситуационно-обусловленного поведения (на примере фильмов, литературных произведений).
  4. Развитие коммуникативной компетентности в ситуациях межкультурного контакта: ролевые игры, затрагивающие эмоциональный мир обучаемых и позволяющие погрузиться в контекст другой культуры.

Межкультурная коммуникативная компетенция считается трудно поддающейся измерению Д. Каспари и А. Шиншке разработали типологию заданий для определения межкультурной компетенции [3].

В данной типологии представлены следующие типы заданий:

  • задания, связанные с воспроизведением знаний;
  • задания, направленные на определение отношения к определенным аспектам культуры страны изучаемого языка (например, к другим образам жизни);
  • задания, требующие целенаправленного решения задач, связанных с пониманием и неумением (например, свободная речь, понимание оригинальных текстов на слух);
  • письменные задания для рефлексивного сравнения культурных явлений;
  • имитационные задания, связанные с языковым поведением и культурными обычаями;
  • письменные задания, ориентированные на "применение знаний", (например, для интерпретации литературных текстов или интерпретации стереотипов / предубеждений);
  • задания, направленные на соотнесение собственного восприятия (например, описание и интерпретация изображений или видеороликов);
  • письменные задания с упором на «восприятие перспективы», (например, при работе с литературными текстами или научно-популярными текстами);
  • письменные задания, направленные на обсуждение чужой и собственной точки зрения;
  • инсценировка дискуссий на темы с высоким потенциалом межкультурного конфликта.

Комплексный характер описанной типологии заданий может послужить основой  для создания учебных и тестовых заданий, направленных на определение уровня межкультурной коммуникативной компетенции.

Уровень межкультурного взаимодействия в конечном итоге может быть смоделирован на устных экзаменах, например, в ролевой форме. Однако фактически не представляется возможным его диагностировать и оценить, поскольку он проявляется (и постоянно развивается) только в условиях реального коммуникативного взаимодействия.

Список литературы

  1. Bernd Müller-Jacquier. Interkulturelle Kompetenz als Entschlüsselung von Zeichenbedeutungen.URL:https://www.academia.edu/28626945/Interkulturelle_Kompetenz_als_Entschl%C3%BCsselung_von_Zeichenbedeutungen (дата обращения: 29.03.2024).
  2. Byram, M. (1997) Teaching and Assessing Intercultural Competence, Clevedon, England: Multilingual Matters. URL:https://www.researchgate.net/publication/348063635_Teaching_and_Assessing_Intercultural_Communicative_Competence (дата обращения: 29.03.2024).
  3. CASPARI, Daniela & SCHINSCHKE, Andrea. 2007 „Interkulturelles Lernen. Konsequenzen für dieKonturierung eines fachdidaktischen Konzepts aufgrund seiner Rezeption in der Berliner Schule“, in:Bredella & Christ 2007, 78-100. URL:https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1712032464&tld=ru&lang=de&name=reimann_intertranskulturelle_kompetenz.pdf&text (дата обращения: 03.2024).
  4. GRAU, Maike & WÜRFFEL, Nicola. 2007 “Übungen zur interkulturellen Kommunikation”, in: Bausch &Christ & Krumm 2007, 312-314. URL:https://www.unidue.de/imperia/md/content/prodaz/reimann_intertranskulturelle_kompetenz.pdf (дата обращения: 29.03.2024).

Интересная статья? Поделись ей с другими: