УДК 81.343.422
Давлатова Сара Жамаловна – кандидат филологических наук, доцент кафедры Технологии филологических образований Ошского государственного университета.
Аннотация: В статье рассматриваются вопросы распределения антонимов в словаре М.Кашкари «Дивану лугати-ат-тюрк» и их связь с современным кыргызским языком. Их можно разделить на два: 1) слова, сохранившие свои значения и употребляющиеся в современном кыргызском языке; 2) слова, перешедшие вархаизмы и вышедшие из употребления.
Антонимы в словаре М.Кашгари делятся по частям речи следующим образом: антонимы со значением предметности, антонимы со значением атрибутивности, антонимы со значением движения.
В словаре встречаются полные и неполные антонимы.
А также образуются антонимы с помощью аффикса –ma, который организует отрицательную форму глаголов.
Аффикс –ma имел только один вариант в словаре М.Кашгари, а в современном кыргызском языке согласно закону сингармонизма имеет четыре варианта: -ба, -бе, -бо, -бө.
В словаре встречаются антонимы, образованные с помощью аффикса (-бас) отрицательной формы неконкретного будущего времени (-ар).
Установлено, что некоторые слова-антонимы из словаря сохранились в современном кыргызском языке, некоторые употребляются с фонетическими изменениями, а отдельные из них перешли в архаизмы и вышли из употребления и морфологический способ образования антонимов в современном кыргызском языке является одним древних явлений, что доказывается примерами из словаря М.Кашгари.
Ключевые слова: Письменный памятник, лингвистический источник, современный кыргызский язык, лексика, лексический запас, фонетические изменения, древние явлении, вариант, антонимы, корень, аффиксы, отрицательная форма, наречия, предметные, качественные и глагольные значения, производные и непроизводные глаголы, полные и неполные антонимы.
Основная цель статьи – провести исследования связи антонимов из словаря М.Кашгари с современным кыргызским языком, уровня их использования, в частности: исследовать (их) использование в современном кыргызском языке антонимов из словаря с изменениями или без изменений их языкового состава: установить из них антонимы, перешедшие в архаизмы и вышедшие из употребления;определить среди них антонимы, образованные морфологическим способом. Также, вместе с распределением антонимов из словаря с т.з. отнесенности к частям речи (антонимы с предметным значением, со значением признака, действия, снаречным значениям) проводится анализ их связи с современным кыргызским языком.
Материалом исследования являются указанные в библиографии переводы на узбекском и кыргызском языках словаря М.Кашгари «Дивану лугати-ат-тюрк». Анализ связи антонимов из словаря с антонимами современного кыргызского языка проводится на основе сопоставительно-исторического метода.
Известный словарь Махмуда Кашгари “Дивану лугати-ат-түрк” (“Собрание тюркских наречий”) является общетюркским письменным памятником, который является лингвистическим источником, содержащим сведения о жизни, жизненных условиях и племенах древних тюрков.
О ценности этого труда М.Кашгари в своё время великий ученый С.Е.Малов сказал: «...это - весьма замечательное филологическое сочетание» [Малов, 1951: 305].
По изучению данного ценного источника ведётся исследовательская работа как в общем, так и в кыргызском языкознании.
В статье академика Б.Орузбаевой «Словарь Махмуда Кашгари как источник для изучения лексики кыргызского языка в историческом плане» [Орузбаева, 1972] высказана ценная мысль о том, что основной пласт лексического фонда современного кыргызского языка заключен в словаре, написанном еще в XI веке. Значит, огромное значение словаря М.Кашгари для исследования лексики современного кыргызского языка бесспорно. Следовательно, в данной статье речь идёт об антонимах в словаре, об их варианте в XI веке и связях с современным кыргызским языком.
Противоположные значения слов в лексике выявляются на основе чего-то общего. В словаре М.Кашгари такжде немало слов с противоположным значением. Их можно разделить на два: 1) слова, сохранившие свои значения и употребляющиеся в современном кыргызском языке; 2) слова, перешедшие в архаизмы и вышедшие из употребления. В основном предметные, качественные и глагольные значения могут иметь противположные значения. Поэтому антонимы в словаре М.Кашгари можно разделить по частям речи следующим образом: антонимы со значением предметности, антонимы со значением атрибутивности, антонимы со значением движения. Примеры антонимов со значением предметности:
qɪș - кыш [5. 333] – jaj – жаз [4. 175]; (зима – лето);
ärlik -эрдик, марттык [5.130], ȕzȕtlȕk- сараңдык, катуулук [5.175]; (мужество, щедрость –скупость, строгость,);
alɪș (alɪm) – аласа, алым – birim – бересе [5. 409];
äžgȕlȕkȕn – жакшылык [6. 71] – äsizlikin – жамандык: äžgȕlȕkȕn käl, äsizlikin kälmä– жакшылык менен кел, жамандык менен келбе (хорошее – плохое: приходи с доброй вестью, не приходи со плохой).
jaғї – душман [4. 31.] - iș - дос, жолдош [5. 76.]. (враг – друг, товарищ);
tȕn – түн - kȕn - күн[5, 110.]. (ночь – день);
iҫi - ичи - tașɪ - тышы [4,117]: kiși alasɪ iҫtin, jɪlqɪ alasɪ taștɪn – киши аласы ичинде, жылкы аласы тышында. (внутренность – внешность);
alqɪș - алкыш [4,123] - qarğɪș - каргыш [4,453]. (благодарность – проклятие);
чыгай – кедей - бай - бай [7. 363] (богатый – бедный).
Слова qɪș, alqɪș qarğɪș, бай, tȕn - kȕn,iҫi из приведенных примеров употребялются в современном кыргызском языке без никаких изменений, а слово jaj (жаз) употребляется в значении “весна”, а в узбекском языке – в значении “лето”. Слова tașɪ, ärlik, alɪm - birim из последующих примеров подвергались фонетическим изменениям в корне или аффиксе. А слова ȕzȕtlȕk – сараңдык, катуулук (скупость, строгость) и а äžgȕlȕkȕn – жакшылык (хорошее, доброта) – äsizlikin – жамандык (плохое, зло) не употребляются в современном кыргызском языке.
О месте в современном кыргызском языке антонимов со значением признака, содержащихся в словаре, можно отметить следующее:
ägșik – ачуу, кычкыл [5. 131-б.] (горькое, кислое) – tatug – таттуу [6. 215-б.] (сладкое): jȕzȕm tatug – таттуу жүзүм (сладкий виноград). Аффиксы данных слов в современном кыргызском языке превратились в долгие гласные: таттуу. А следующие антонимы в современном кыргызском языке употребляются без изменений: aq – ак [5. 108-б.] (белый) – qara – кара [5.399-б.] (чёрный); äҫ – ач - toq [5. 106-б.] (голодный- сытый): äҫ nä jämäs toq nä tämäs - ач не жебес, ток не дебес (голодный есть все. что угодно, сытый говорит все, что угодно) ; bölȕk – бөлүк [4,384]- bȕtȕn – бүтүн[4,396] (часть – целое); oη – оң - sol – сол [5. 99-б.] (правый – левый);тар – тар [7,393] – кең – кең [7,533] (узкий – широкий). Заметно, что слова-антонимы jaпїғ –жабык [4. 56-б.](закрытый) – aҫuq – ачык [4. 91-б.] (открытый) подвержены фонетическим изменениям.
Из слов-антонимов jaман – жаман [4. 36-б.] (плохой) - äžgȕ - жакшы [5. 141-б.] (хороший) слово jaман употребюляется в современном кыргызском языке с изменением начального звука, а слово äžgȕ не употребляется.
Имеющиеся в словаре слова irvi – жука [5. 153-б.] (тонкий) , usuz – арзан [5. 174-б.] (дешевый) - ağɪr – кымбат [5.82-б.] (дорогой), jac – зыян [4.174-б.] (вредный) - asiğ – пайда, киреше [5. 91-б.] (польза, доход) не встречаются в лексике современного кыргызского языка. А слова-антонимы öz, kir, ölȕk из следующих ниже примеров сохранились в современном кыргызском языке и употребляются без никаких изменений, слова чы - ным, сыз не употребляются, а другие слова подвержены фонетическим изменениям:
kir – кир [6. 92-б.]: ton kir - ariğ – аруу, таза [5. 90-б.] (чистый) : ariğ näη – таза нерсе (чистое что-нибудь);
ölȕk - өлүк [5. 99-б.] (мёртвый) - tirik – тирүү, тирик [5. 385-б.] (живой);
öqäj - өгөй [5. 148-б.] (чужой) : öqäj ata - өгөй ата - öz [5. 75-б.] (свой);
jӭнiк – жеңил [4. 26-б.] (лёгкий) – agır [4. 87-б.] (тяжёлый);
qalɪn – калың [4. 401] (толстый) – säžräk – жука [4,469] (тонкий);
чы - ным, сыз [7. 315] (влажный) - quruğ – кургак (сухой) (южн; диалект кырг. яз. курук) [4. 43];
йаруқ – жарык [7. 25] (светлый) – қараңқу – караңгы [7,329] (тёмный).
Слова с противоположным значением из следующих примеров не встречаются в лексике современного кыргызского языка: aqɪ - колу ачык, жоомарт [5. 116-б.] (щедрый) - ȕzȕt – сараң, катуу [5.175-б.] (скупой) , ağɪrlɪğ – кадырлуу, урматтуу [5. 171-б.] (уважаемый, достопочтенный) – arsu – кадыр-барксыз [5.152-б.] (никчемный); ärik – эмгекчил [4,97] (трудолюбивый)- ärmägȕ- эринчээк [4,97] (ленивый): ärik jirini jaglɪq ärmägȕ bașɪ qanluğ – эмгекчилдин эрди - май, эринчээктин башы – кан (у трудолюбивого – масло на губах, у ленивого – кровь на голове); uҫuz – арзан [4. 84] (дешевый), ağɪr – баалуу, кымбат [4,81] (дорогой, ценный); il- кичине, жапыз (маленький, низкий) [МКк. I. 78] – йүксак – бийик [7, 71] (высокий).
Из словаря М.Кашгари можно привести следующие примеры на наречия, имеющие антонимические значения:
köp – көп [5. 323-б.] (много) – äz – аз [5. 107-б.] (мало);
aqru – акырын, секин [5. 140-б.] (медленно) – bat – бат, ылдам (быстро) [5. 323-б.], tärk – тез, бат (быстро) [5. 349-б.];
öηdȕn- мурун, алдыда [5. 71-б.] (раньше) : ol mandan öηdȕn bardɪ - ал менден мурун барды (он прибыл раньше меня) - kižin – кийин (позади) [6. 22-б.]: är kižin qaldɪ - эр кийин калды (мужчина остался позади);
ȕstȕn – үстү, жогору [5. 135-б.] (верх, выше) : andan ȕstȕn – андан жогору, анын үстүндө (выше него, над ним) - astɪn – асты [5. 135-б.] (под );
uzaq – узак (далеко): jalawaҫ uzaq bardɪ - элчи узак барды [5. 93-б.] (посол пошел далеко) – jaқiн – жакын (близко): jaқiн jӭp – жакын жер (близкое место), tämin – жакын (вблизи, близко) [5. 406-б. ]: tämin käldim – жакын келдим (я подошел близко);
az – аз [5.107-б.] (мало) – köp- көп (много) [5. 323-б.];
joqaru – жогору, өйдө (вверх) [2,158]: ol joqaru jarɪn sağurdɪ - ал жогору карап түкүрдү (он плюнул вверх); är joqaru turdɪ - эр өйдө турду (он поднялся) - asra – асты, төмөн (внизу) [1,151].
түнла – түндө (ночью), күндүз – күндүз (днём) [ТК.III, 127]: түнла йүрүп күндүз севнүр кичикда евленип йлғазу севнур – түндө жүрүп күндүзү сүйүнөр (анткени басып өткөн көрбөйт) (идущий ночью радуется днём/дню;
ärtä – эрте (рано) [1,148] - кич – кеч (поздно) [ТК.III,175]: кич келди – кеч келди (пришёл поздно).
Некоторые слова из приведенных примеров сохранены в современном кыргызском языке в том же виде (az – аз – köp- көп , ȕstȕn - astɪn, uzaq ), а остальные подверглись фонетическим изменениям (jaқiн,joqaru) и отдельные полностью вышли из употребления (aqru, tärk, tämin, asra).
В словаре М.Кашгари по сравненнию с другими частями речи часто встречаются производные и непроизводные глаголы с противоположным значением:
ɪҫğɪndɪ - учурду (отпустил на вылет) [5. 264-б.]: ol qușnɪ : ɪҫğɪndɪ -ал кушту учурду (он отпустил птицу на вылет) - qondɪ - конду (сел) [6. 142-б.]: ol ävindä quș qondurdɪ - ал үйүнө куш кондурду;
kirdi - кирди [6. 8-б.] (вошёл): ol ävigä kirdi – ал үйгө кирди (он вошёл в дом) - ҫɪqdɪ [6. 16-б.] – чыкты (вышел) : är ävdän ҫɪqdɪ - эр үйдөн чыкты (мужчина вышел из дома);
sɪzdɪ [6. 9-б.] – ысыды, ысытмалады (кому-то стало жарко, температурил): sögäl sɪzdɪ - оорулуу ысытмалады (больной температурил) - jȕžȕdi [6. 248-б.] – үшүдү, муздады (замёрз): ol kiși tumluğda jȕžȕdi –ал кышкы суукка үшүдү (он замёрз в зимний мороз);
qurdɪ [6. 7-б.] – курду, курады (построил, соорудил): han ҫuwaҫ qurdɪ - хан чатыр тикти (курду) (хан соорудил палатку) - buzdɪ [6. 8 –б.] – бузду (выстроил): ol äv buzdɪ;
tȕșdi [6. 12-б.] – түштү (спустился): är attɪn tȕșdi - mȕndi [6. 26-б.] – минди (сел) : är at mȕndi – эр атка минди (мужчина сел на коня);
säșdi [6. 13-б.] - чечти (развязал): ol attɪn kișän säșdi – ал аттын кишенин чечти (он развязал коня) - bandɪ [6. 24-б.] – байлады (связал): qoj bandɪ - кой байланды (он связал барана);
tikdi [6. 18-б.] – тикти (сшил): är ton tikdi – эр тон тикти (мужчина сшил шубу) - sökti [6. 19-б.] – сөктү (расшил): ol jamağ sökti – ал тигишти сөктү (он расшил шов);
ɪsɪșdɪ - ысыды (согрелся) [5. 206-б.]: ɪsɪșdɪ näη – нерсе ысыды (что-нибудь согрелось) - ÿшiдi – үшүдү (замёрз, охладел): ӭр ÿшiдi – эр үшүдү (мужчина замёрз); tumlɪttɪ - суутту, муздатты [4. 283-б.] (охладеть): ol suv tumlɪttɪ - ал сууну муздатты (он охладил воду).
böqdi – бөгөдү, тосту [6. 17-б.] (препятствовал, приостановил): oi suvuğ böqdi – ал сууну бөгөдү, тосту - aqɪștɪ - акты, агышты [5. 206-б.] (течь): suviar böqdi - суулар акты, агышты (воду приостановили – воду отпустили);
tikti – тикти [6. 18-б.] (сшил): är ton tikdi – эр тон тикти (мужчина сшил шубу) - sökti – сөктү [5. 19-б.] (расшил): oi jamağ sökti – ал тигишти сөктү (он расшил шов);
qaldɪ - калды [6. 22-б.] (остался): är kižin qaldɪ - эр кийин калды (мужчина остался позади); jil qaldɪ, törȕ qalmas – жыл калар, адат калбас (год останется, а привычка не останется) - kätiști – кетишти [6. 70-б.] (ушли): oiar biri ikindidan kätiști – алар бирден-экиден кетишти (они ушли по одному, по два);
sɪndɪ - сынды, талкаланды [6. 25-б.] (разбился): jɪğaҫ sɪndɪ - жыгач сынды - köndi – түзөлдү [6. 26-б.]: jɪğaҫ köndi – жыгач түзөлдү;
bardɪ - барды [6. 27-б.] (пошел): ol bardɪ - ал барды (он пошел) - käldi – келди [6. 23-б.] (пришёл): är ävkä käldi – эр үйгө келди (мужчина пришёл домой);
kȕndi – күйдү [5. 26-б.] (горел) : otun kȕndi – отун күйдү (дрова горели) - öҫdi - өчтү [5.187-б.] (погас): ot öҫdi (огонь погас);
köndi – көндү, ынады [5. 26-б.] (согласился, привык): är jolqa köndi – эр жолго көндү (мужчина привык к дороге)- buzuldɪ - көнбөй койду, бузулду (не согласился, отвык) [6.104-б.]: är buzuldɪ - эр көнбөй койду, бузулду (мужяина не согласился);
turdɪ –турду [6. 27-б.] (встал): - jatti – жатты [6. 258-б.] (лёг) : är jattɪ - эр жатты (мужчина лёг);
kötördi – көтөрдү [6. 58-б.] (поднял) : är jȕk kötördi – эр жүк көтөрдү (мужчина поднял груз) - buqurdɪ - түшүрдү, кемитти [6. 64-б.] (спустил, убавил): ol at tägirindän buqurdɪ - ал аттын баасын түшүрдү (он убавил цену коня);
kȕsȕrdi – тушады, кишендеди [6.60-б.] (связал): ol atɪğ kȕsȕrdi – ал атты тушады (он связал коня) - säșdi – чечти [6. 13-б.]: ol attɪn kișän säșdi – ал аттын кишенин чечти (он развязал коня);
kȕldi – күлдү [6. 3-б.] (смеялся): är kȕldi – эр күлдү (мужчина смеялся) - irildi – кайгырды [5. 215-б.] (печалился): är irildi - эр кайгырды (мужяина печалился);
tögȕșdi – төгүштү [6. 84-б.] (высыпать): ol maηa tarɪğ tögȕșdi - ал мага таруу төгүштү (он помог мне высыпать ячмень) - salɪștɪ - салышты [6.86-б.] (положить, класть);
qazɪștɪ - казышты [6.78-б.] (копать): ol maηa jir qazɪștɪ - ал мага жер казышты (он помог мне копать землю) - kölișdi – көмүштү [6.87-б.] (закопать): ol maηa ölȕk kölișdi – ал мага өлүк көмүштү (он помог мне похоронить покойного);
qutuldɪ - кутулду, бошонду [6.96-б.] (освободился) : ol bulunuğ qutuldɪ - ал туткунду бошотту (он освободил пленника) - tutundɪ - тутту [6.114-б.] (поймал): är käjik tutundɪ - эр кийик тутту, кармады (мужчина поймал горного козла);
saҫɪldɪ - чачылды [96,2] (рассыпаться): jarmaq saҫɪldɪ - тыйын чачылды (монеты рассыпались) - tärildi – терилди, жыйналды [6.100-б.] (собираться): jarmaq tärildi – тыйын терилди (собирать монеты);
ҫɪlandɪ - чыланды, тердеди, нымдалды [6.119-б.]: at ҫɪlandɪ - ат терге чыланды - qurundɪ - курганды, куруду [6.123-б.]: är qurundɪ;
tamturdɪ - тамызды, жандырды [6.138-б.] (зажег, включил): ol ot tamturdɪ - ал от тамызды (чырак тамызды) (он зажег огонь) (зажег фонарь) - öҫdi - өчтү [5.187-б.] (погас): ot öҫdi – от өчтү (огонь погас);
käžȕrdi – кийгизди [6.59-б.] (одел): ol maηa ton käžȕrdi – ал мага тон кийгизди (он одел на меня шубу) - qapdɪ - чечип алды [6.4-б.] (снял): är ton qapdɪ - эр тонду чечип алды (мужчина снял шубу);
kirikdi – кирдеди [6.92-б.] (загрязнел): ton kirikdi – тон кирдеди (шуба загрязнела) - ariğlandi – арууланды, тазарды [5.309-б.] (очистился): ol jarmaqɪğ ariğlandi – ал акчасын тазалады (он вычистил деньги);
öҫdi - өчтү [6.26-б.] (погас): ot öҫdi – от өчтү - kȕndi – күйдү [6.26-б.] (горел): otɪη kȕndi – отун күйдү (дрова горели). Это слова аргунцев. Они вместо “и” произносят “н”;
qarğadɪ - каргады [5.291-б.] (проклинал) - arğadɪ - алкады [5.291-б.] (поблагодарил);
jɪğla – ыйла [6.292-б.] (плакать) – ol anɪ jɪğlattɪ - ал аны ыйлатты (он заставил его плакать) - kȕldi – күлдү [6.23-б.] (смеяться) : är kȕldi –эр күлдү (мужчина смеялся);
tur –тур [6.50-б.] (встать) – jat – жат [6.258-б.] (лечь): är jatti (мужчина лёг);
bandɪ - байлады (бардык байланган нерселерде ушинтип айтылат) [6.24-б.] (связал, завязал): qoj bandɪ - кой байлады (связал барана) - säșdi – чечти (боосу чечиле турган нерселерде айтылат [6.13-б.] (развязал);
qarardɪ - карарды [6.9-б.] (түн, тон) (почернел) - bozardɪ - бозорду [6.60-б.] (побледнел) : kök bozardɪ (небо побледнело), tȕnärdi – тунарды, караңгылады [6.67-б.] (потемнело): tȕnärdi jir – жер тунарды (земля потемнела);
tär – тер [6.37-б.] (собирать) : jarmaq tär – тыйын тер (собирать монеты) - säҫ – чач [6.71-б.] (рассыпать): jarmaq säҫdɪ (рассыпал монеты);
qoșuldɪ- кошулду [6.108-б.] (соединиться): bir naηbirkä qoșuldɪ- бир нерсе бир нерсеге кошулду (что-то соединилось с чем-то) - kävildi – кемиди, азайды [6.109-б.] (уменьшилось): är kȕҫi kävildi – эр күчү кемиди (уменьшились силы богатыря);
ҫäkdi- байлады [6.19-б.] (связал): ol tärgäk bağɪn ҫäkdi – ал түргөк (түйүнчөк, бокчо) боосун байлады (он завязал узелок) - șäșildi – чечилди [6.98-б.] (развязал): tȕgȕn șäșildi – түйүн чечилди (узелок развязался);
jɪrattɪ - ыраактатты, алыстатты [6.260-б.] (удалялся, отдалялся): ol anɪ jɪrattɪ - ал аны алыстатты (он удалял его) - jağuttɪ - жакындатты [6.260-б.] (приблизил): ol atɪn maηa jağuttɪ - ал атын мага жакындатты (он приблизил коня своего);
ȕzȕldi – үзүлдү [5.216-б.] (оборвался): ȕzȕldi näη - үзүлгөн нерсе (что-то оборвалось) - ulandɪ - уланды [5.222-б.] (соединять концами): ulandɪ näη – нерсе уланды;
qɪsurdɪ - кыскартты [6.60-б.] (сократил): ol uzun näηni qɪsurdɪ - ал узун нерсени кыскартып салды (он сократил длинное) - uzuttɪ - узартты [5.180-б.] (удлинил);
sämridi – семирди [6.300-б.] (растолстел) : at sämridi – äzdi – азды [5.195-б.] (похудел);
ȕzȕști – үзүштү [5.205-б.] (помог оборвать) - ulașdɪ - улашты [5.210-б.] (помог соединить);
ɪsɪttɪ - ысытты [5.227-б.] (согрел) - ȕșȕtti – үшүттү (мёрзнуть) [5.228-б.];
sävindi – сүйүндү [6.119-б.] (обрадовался) – irildi – кайгырды [5.215-б.] (распечалился);
Большинство слов из приведенных примеров употреблляются в современном кыргызском языке без изменений (qutuldɪ, bardɪ - käldi, turdɪ - jattɪ, qaldɪ - kätti, qur –buz, tögȕșdi - salɪștɪ, ȕz - ula и.т.д.) или с небольшими фонетическими изменениями (kävildi – кемиди, säșdi - чечти, käžȕrdi – кийгизди ж.б.), а отдельные из них (sɪzdɪ - ысыды, kȕsȕrdi – тушады, ҫäkdi- байлады ж.б.) не употребляются.
В словаре встречаются полные и неполные антонимы: ɪsɪttɪ - ысытты [5.227-б.] (подогреть): ol mȕn ɪsɪttɪ - ал сорпо ысытты (он подогрел суп) - ȕșȕtti – үшүттү [5.228-б.] (охладил): ol sȕҫȕk ȕșȕtti – ал шербетти муздатты (он охладил сок), jɪlɪttɪ - жылытты [6.261-б.] (подогреть): är suvɪğ jɪlɪttɪ - эр сууну жылытты (мужчина подогрел воду); jaман – жаман [4. 36-б.] (плохой) - äžgȕ - жакшы [5. 141-б.] (хороший) – tas –жаман эмес, начар [5. 331-б.]; aҫɪğ – ачуу [4. 90] (горький) – titiz – кычкыл [4,362] (кислый) - tatɪg –таттуу [4,405] (сладкий); aqardɪ - агарды - qarardɪ (побелел, посветлел) - карарды [6.9-б.] (түн, тон) (потемнел) - bozardɪ - бозорду [6.60-б.] (побледнел): kök bozardɪ, tȕnärdi – тунарды, караңгылады [6.67-б.]: tȕnärdi jir – жер тунарды (земля потемнела).
Антонимы образуются путём присоединения к одному и тому же корню аффиксов, имеющих противоположные значения [2, 31-б]. Такой морфологический способ образования антонимов в современном кыргызском языке является одним древних явлений, что доказывается примерами из словаря М.Кашгари. Например: с помощью аффиксов -lɪğ, -sɪz образованы слова: qaraqjɪğ - керектүү–qaraqsiz – керексиз (485,1) (нужный - ненужный); qutsuz – кутсуз (1,450) - qutluğ – куттуу (1,457); biliksiz билимсиз [4,145] – biliklik – билимдүү [4,496] (образованный – необразованный). Эти аффиксы совпадают с аффиксами -луу, -сыз в современном кыргызском языке.
А также образуются антонимы с помощью аффикса –ma, который организует отрицательную форму глаголов. Из словаря можно приевсти следующие примеры: - ma: sagɪn – сагын - sagɪnma – сагынба [6.131-б.] (не скучай, не тоскуй); tur – тур - turma– турба [650-б.] (не вставай); kör - көр [6.46-б.] – körma - көрбө[6.36-б.] (не смотри); al – ал - alma - алба[6.197-б.] (не бери); il –ил – ilma –илбе [6.197-б.] (не вешай); kät –кет - kätma - кетпе [6.70-б.] (не уходи); käl -кел - kälma - келбе [6.49-б.] (не приходи); bar - бар - barma – барба [6.49-б.] (не иди); äžkärdi –макул болду (согласился)– äžkärmädi – макул болбоду [4,241] (не согласился).
Из данных примеров видно, что аффикс –ma, который организует отрицательную форму глаголов, в современном кыргызском языке претерпев фонетические изменения, принял форму - ба. Антонимы äžkärdi - äžkärmädi в настоящее время не употребляются, а корни остальных антонимов из приведенных примеров сохранены в современном кыргызском языке. В эпоху, в которую жил М.Кашгари, аффикс –ma имел только один вариант, а в современном кыргызском языке согласно закону сингармонизма имеет четыре варианта: -ба, -бе, -бо, -бө.
А также в словаре встречаются антонимы, образованные с помощью аффикса (-бас) отрицательной формы неконкретного будущего времени
(-ар):
älɪn är arslan tutar, kȕҫin ujuq tutmas – айлалуу эр арстан тутар, күч менен каракчыны тутпас [4,109] (хитрый мужчина поймает льва, но силой не поймает разбойника); tägir – арзыйт – tägmäs – арзыбайт [4,361] (стоит – не стоит): ɪt ҫaqɪrɪ atqa tägir at ҫaqɪrɪ ɪtda tägmäs – чекир көз ит атка арзыйт, чекир көз ат итке арзыбайт (еречетоглазая собака стоит коня, кречетоглазый конь не стоит собаки); қавушур –кабылар – қавушмас – кабылбас [7. 229]: тағ тағқа қавушмас киши кишиге қавушур – тоо тоого кабылбас, бирок киши кишиге кабылар (гора с горой не сойдётся, но человек с человеком сойдётся). Из примеров видно, что аффикс –бас в современном кыргызском языке в древности имел форму –мас.
Таким образом, в данной статье были проанализированы антонимы в словаре М.Кашгари “Девону лугати ат-тюрк” (“Собрание тюрских наречий”) и рассмотрен характер их связи с современным кыргызским языком. Установлено, что некоторые слова-антонимы из словаря сохранились в современном кыргызском языке, некоторые употребляются с фонетическими изменениями, а отдельные из них перешли в архаизмы и вышли из употребления. Также, в результате исследования пришли к выводу: язык- общественное явление, примеры из словаря М.Кашгари доказывают, что морфологический способ образования антонимов современного кыргызского языка является одним из древных явлений.
Список литературы