УДК 372.881.1

К вопросу о теоретических аспектах межкультурной компетентности

Филиппова Оксана Александровна – кандидат педагогических наук, доцент кафедры гуманитарных, социально-экономических дисциплин и информационных технологий управления Кузбасского института Федеральной службы исполнения наказаний России.

Аннотация: в статье рассматриваются теории межкультурной компетентности, относящиеся к различным областям знания. На основе анализа рассмотренных теорий выделяются общие содержательные характеристики понятия «межкультурная компетентность», а также субкомпетенции, входящие в ее состав. Подчеркивается непосредственная связь межкультурной компетенции с овладением иностранным языком.

Ключевые слова: межкультурная компетентность, межкультурное взаимодействие, изучение иностранного языка, субкомпетенции, межкультурное взаимодействие.

Эффективность межкультурной коммуникации определяется способностью представителей различных культур осуществлять общение, максимизируя взаимовыгодный положительный результат данного взаимодействия, что, в свою очередь, предполагает наличие сформированной межкультурной компетентности. Количество существующих теорий межкультурной компетентности достаточно велико, при этом многие из сосредоточены на перечислении определенных способностей или частичных компетенций, которые позволяют людям осуществлять эффективное межкультурное взаимодействие. Недостатком этих теорий, на наш взгляд, является отсутствие в них следующих принципиально важных компонентов: во-первых, они не затрагивают когнитивную сторону межкультурной компетенции, во-вторых, в этих теориях практически никогда не упоминается тот факт, что для межкультурной компетентности необходимо определенное отношение и культурная осведомленность. При этом межкультурная осведомленность, понимаемая как осознанное знание и принятие самобытности других культур, рассматривается в качестве предпосылки достижения межкультурной компетентности.

В теории межкультурной компетентности В. Фишер, область применения которой определяется социальной работе с семьями мигрантов, автор не ограничивается перечислением частичных компетенций межкультурной компетентности, а формирует единую систему. В данной системе автор выделяет три уровня межкультурной компетентности: глобальный, социальный и институциональный. Межкультурная компетентность на глобальном уровне подразумевает осознание и умение справляться с процессами глобализации, проникновением национальных элементов в глобальный контекст, будь то экономическая, культурная, политическая или социальная сферы жизни. Под социальным уровнем автор понимает мультикультурное общество, в котором экономически, социальные и культурные структуры обусловливают жизнь каждого из его членов. Институциональный уровень - это контекст самой "ситуации пересечения культур", межкультурного взаимодействия.

Согласно данной теории все компетенции делятся на три группы, при этом речь идет не только о способностях, но и об установках и отношениях. Межкультурные компетенции представлены на уровне "я", "мы" и "факты". Уровень «я» автор называет саморефлексивной компетентностью.Уровень "мы" включает в себя набор социальных навыков, которые позволяют человеку распознавать и вести себя в соответствии с ожиданиями иностранного культурного партнера. При этом особое значение имеют такие социальные компетенции как эмпатия, терпимость к двусмысленности, навыки разрешения конфликтов. В этой связи коммуникативная компетентность является одним из компонентов уровня "мы" и обеспечивает способность осуществлять коммуникацию таким образом, чтобы как можно меньше нарушать коммуникативные нормы с точки зрения культуры партнера по общению.Уровень «факты» подразумевает знания о культурных особенностях партнеров по общению [4].

Модель, разработанная А. Фантини, находит свое применение как в мультикультурном обществе, так и в преподавании иностранных языков. Согласно этой модели межкультурная компетентность состоит из пяти измерений: знаний, навыков, отношений, установок и осведомленности. Автор придерживается мнения, что владение иностранным языком является непременным условием межкультурной компетентности. Следует обратить особое внимание на следующие положения данной теории: осознание рассматривается не как самостоятельное измерение компетентности, а как условие успешного взаимодействия. Автор описывает его как своего рода саморефлексию, которая предполагает исследование, переживание или опыт. Осознание может возникнуть только в результате самоанализа. Вторым важным аспектом данной модели представляется понимание того, что межкультурная компетентность невозможна без владения иностранным языком. Иноязычная коммуникация дает возможность общаться альтернативными способами и концепциями, закодированными в других языковых системах [3].

Модель британского культуролога М. Байрама является примером герменевтического подхода к преподаванию иностранных языков, основанного на фундаментальном убеждении, что человек является представителем различных культурных слоев. Личность человека сформировалась в результате слияния различного культурного опыта. Изучение иностранных языков способствует личностному развитию обучаемых в результате взаимодействия с новой культурой, и является своего рода второй социализацией [2].

Согласно модели обучения В.П. Фурмановой, целью которой является развитие межкультурной компетентности, процесс преподавания иностранного языка делится на два режима: когнитивный контроль усвоения знаний через культурный фон и развитие культурного модуса поведения, направленного не только на развитие коммуникативной техники, но и на умение настраиваться на своего собеседника для достижения взаимопонимания [1].

В заключении необходимо отметить, что авторы рассмотренных теорий пытаются объединить различные измерения межкультурной компетентности в единое целое, в том числе с учетом рамочных условий, в которых эта компетентность необходима. Учитывая тот факт, что приведенные теории относятся к различным областям знаний, все они характеризуются некоторыми общими чертами, а именно: межкультурная компетентность не является единой концепцией и может быть разделена на отдельные субкомпетенции; все ученые указывают как минимум на две непременные составляющие компетентности: "знания“ и "навыки". Концепция межкультурной компетентности имеет динамичную структуру, и развитие отдельных составляющих способствует развитию других. Развитие межкультурной компетентности напрямую связано с овладением иностранным языком, хотя мнения ученых здесь расходятся в том, является ли владение языком или общение на иностранном языке необходимой частью межкультурной компетентности.

Список литературы

  1. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранному языку / В.П. Фурманова. - Саранск: Изд-во Морд. ун-та, 1993. - 124 с.
  2. Byram, M. (1997) Teaching and Assessing Intercultural Competence, Clevedon, England: Multilingual Matters. URL: https://www.researchgate.net/publication/348063635_Teaching_and_Assessing_Intercultural_Communicative_Competence (дата обращения: 13.11.2023).
  3. Fantini, A.E. “Language: An Essential Component of Intercultural Communicative Competence,” in Jackson, J., The Routledge Handbook of Language and Intercultural Communication, New York: Routledge, 2020 pps. 267-282. URL: https://docero.net/doc/jacksoned2012the-routledge-handbook-of-language-and-intercultural-communication-rx826povvx (дата обращения: 13.11.2023).
  4. Fischer V. „Interkulturelle Kompetenz" in der fachwissenschaftlichen Diskussion URL: // https://cheloveknauka.com/mezhkulturnaya-kompetentnost-kak-predmet-sotsialno-filosofskogo-analiza-v-sovremennoy-germanii (дата обращения: 12.11.2023).

Интересная статья? Поделись ей с другими: