УДК 8

Библия как литературный памятник - переводы и художественные особенности

Островская Анастасия Алексеевна – студент Санкт-Петербургского государственного университета.

Аннотация: В статье поднимаются вопросы культурно-исторической значимости Библии на основании переводов. Проводится анализ художественных, стилистических и смысловых особенностей Библии, которая рассматривается с точки зрения литературного памятника. Результатом исследования является определение влияния Библии на христианскую культуру и на мировое восприятие в целом. 

Ключевые слова: Библия, литературный памятник, перевод, художественные средства выразительности, священная книга.

Библия — это собрание священных текстов иудаизма и христианства, которые описывают духовную и материальную жизнь людей, развитие общества, появление жречества, эпоху рабовладения и монотеистические тенденции, а также взгляды на загробное царство [2].

Литературный памятник — это произведение, которое признано особенно значимым в истории литературы из-за своих художественных качеств, часто древнерусское.

Христианская Библия основана на греческом переводе, сделанном в III веке до н.э. в Египте для евреев, забывавших родной язык. По преданию, около 70 старцев работали над переводом, который получил название "Септуагинта", и их переводы полностью совпали.

Этот перевод Ветхого Завета с Новым Заветом на греческом языке стал основой Священного Писания для христиан, но позднее были попытки приблизить его к еврейскому оригиналу. Блаженный Иероним написал латинский перевод на основе этого текста в IV веке, который стал основой для католических книг [4].

Первым произведением, изданным Й. Гутенбергом в 1462 году, была Библия. Католическая церковь не разрешала делать переводы на национальные языки, но протестанты начали эту практику, включая М. Лютера, который выпустил первый перевод на немецкий язык в 1534 году.

В IX веке Кирилл и Мефодий перевели Септуагинту на славянский язык (староболгарский, позднее церковнославянский), что послужило основой для православной церкви Киевской Руси, включая Остромирово Евангелие XI века.

Обновленный перевод на славянский язык был завершен епископом Геннадием Новгородским в 1499 году. Под руководством князя Константина Острожского была проведена значительная работа по подготовке первого печатного церковнославянского издания в Украине, которое осуществил Иван Федорович (Острожская Библия 1581 года) [3]. Этот текст был использован в московском издании 1663 года. В 1751 году, при Елизавете, был опубликован немного обновленный текст, который сохранился до наших дней (Елизаветинская Библия).

Первый русский (фактически — белорусский) перевод Библии был напечатан Франциском Скориной в 1517—1525 годах в Праге и Вильно. Первое российское издание Евангелий появилось в 1818 году, а полный русский перевод Библии был издан в 1876 году.

Первые частичные переводы на украинский язык относятся к XVI веку. В XIX веке отдельные части Библии переводили Г. Максимович, И. Франко, . Квитка, М. Шашкевич, П. Морачевский. Полный украинский перевод Библии, выполненный П. Кулишом с участием И. Пулюя и И. Нечуй-Левицкого, появился в 1903 году за счет Английского Библейского Общества. Этот перевод был усовершенствован профессором Иларионом Огиенко в 1962 году [3]. Новый перевод, основанный на научных изданиях первоисточников, был выполнен римско-католическим священником Иваном Хоменко («Римская Библия», 1963 год). Работа над переводом и изучением библейского текста продолжается и по сей день.

Современные переводы Библии представляют более трети текста Ветхого Завета в поэтической форме. Это включает псалмы, книги мудрости (Иова, Притчей, Екклесиаста) и большую часть пророческих книг. В некоторых книгах Пятикнижия и исторических книгах также присутствуют поэтические произведения.

Библейский текст является одним из самых важных источников для многих поколений художников различных культур по всему миру. Библия представляет собой выдающийся литературно-поэтический памятник [4]. В библейской поэзии присутствуют три основные особенности: ритмичность, параллелизм и концентрация смысла.

Библия содержит и другие уникальные особенности, такие как выразительность, использование мифологического языка (особенно в ранних текстах), интеграция литературных и мифологических традиций соседних народов [2]. Она не просто литературное произведение, но и Откровение, переданное людям Богом. Библия раскрывает истину о создании мира и человека, о его предназначении и месте в мире, о смысле истории. Это Откровение постепенно открывается человеку по мере его духовного развития. Стиль Библии характеризуется образным изложением.

Библию можно рассматривать как важный литературный памятник, содержащий тексты, отличающиеся литературным совершенством, а также имеющий ценность как исторический документ [1]. В ней можно найти разнообразные жанры: ритуальные законы, хроники, мифы, народные песни, притчи, басни, сказания, легенды и другие.

Структура Библии предполагает деление на главы и стихи. Ветхий Завет разделен на стихи в связи с тем, что на иврите они были стихотворными текстами. Книги Нового Завета начали делить на стихи только в XVI веке.

Тексты Библии охватывают разнообразные литературные жанры, такие как исторические записи, законы различных видов, религиозная поэзия, наставления, лирика, притчи, аллегории, биографии, личная переписка и другие. Все книги Библии взаимосвязаны и дополняют друг друга, что делает ее великим литературным памятником.

Библейские сюжеты, идеи и нравственные постулаты, выраженные в краткой форме, отражены в мировой литературе, музыке и искусстве [2]. Многие известные выражения и пословицы происходят из Библии, влияя на нашу речь и мировоззрение. Библия оказывает значительное воздействие на культуру, язык и духовность человека.

Многие великие русские композиторы, художники и писатели находили вдохновение в Священном Писании. Библия оказала огромное влияние на христианскую и английскую культуры, а также на язык, внесши множество выражений и пословиц. Ее актуальность и глубокое содержание делают ее неиссякаемым источником для обогащения языка и культуры.

Библия является высоким образцом духовной культуры, оказывая важное влияние на развитие материальной культуры человечества [2]. Она представляет собой бесконечный источник духовного питания для человечества, содержа знания о глубинах человеческой души. Общечеловеческое значение Библии заключается в ее вечной ценности как духовного руководства и источника мудрости.

Список литературы

  1. «Новый Завет как литературный памятник и священный текст»; «Наука и религия»; «Психология религии»: учебно-методическое пособие для студентов бакалавриата и магистратуры по направлению «Религиоведение» / Д. А. Браткин, Г. Е. Боков, О. К. Михельсон. — СПб.: ЛЕМА, 2017. — 168 с. Текст непосредственный
  2. Моисей Соломонович Беленький О МИФОЛОГИИ П ФИЛОСОФИИ БИБЛИИ [Текст] / Моисей Соломонович Беленький — 2. — Москва: Издательство «Наука», 1981 — 168 c. Текст непосредственный
  3. В. В. Струве и Д. Г. Редера. Хрестоматия по истории Древнего Востока [Текст] / В. В. Струве и Д. Г. Редера. — 3. — Москва: Изд-во вост. лит., 1989 — 544 c. Тект Непосредтсвенный
  4. Алексей Опарин Всемирная история и пророчества Библии / Алексей Опарин [Электронный ресурс] // Soteria : [сайт]. — URL: https://soteria.ru/s3148/2/ (дата обращения: 15.09.2023).