УДК 811

Падежная система русского и китайского языков: сравнительный анализ

Хань Синьи – студент Северо-Западного педагогического университета (г. Ланьчжоу, Китай).

Аннотация: Падежи являются важным аспектом грамматики многих языков, включая русский. Эти языковые категории определяют, как изменяются слова в предложении в зависимости от их синтаксической роли и отношений друг с другом. В статье рассмотрена падежная система русского языка, а также особенная падежная система китайского языка, сильно отличающегося от падежной системы европейских языков. Проведен сравнительный анализ двух систем.

Ключевые слова: падежи, русский язык, китайский язык, сравнительное языкознание.

Падежи – важнейшая грамматическая составляющая большинства языков, в том числе русского. Данный языковой термин обозначает способ категоризации различных частей речи, которые изменяются в соответствии с их грамматическими функциями и синтаксической ролью в предложении.

Изучение и понимание значения падежей и склонений слов для русского языка необходимо для того, что более точно передавать смыслы и правильно строить фразы. Как только ребенок обучается отличать падежи, у него происходит существенное обогащение общих языковых навыков, что помогает понятнее и выразительнее формулировать собственные мысли.

Особенности падежной структуры русского языка - один из важнейших аспектов его грамматики. Падежи представляют собой изменения существительных, числительных, причастий, прилагательных, инфинитивов, указывающие на их синтаксическо-семантическую роль в структуре фразы. Русский язык использует 6 различных падежей: именительный, предложный, дательный, родительный, винительный, творительный [1]. Проанализируем их отличия, специфические черты и способы точного определения.

Именительный падеж (кто? что?) – основной падеж, обозначающий подлежащее. Его используют для того, чтобы выразить субъект действия, при этом не требуется наличие предлогов.

Родительный (часть речи отвечает на вопросы кого? чего?) – обозначает происхождение, принадлежность либо отсутствие чего-то. Сопровождается предлогами "от", "из", "у", "без".

Дательный (часть речи отвечает на вопросы кому? чему?) – дает указание на объект, куда направляется действие, либо на получателя действия. Сопровождается предлогами "к", "благодаря", "по".

Винительный (часть речи отвечает на вопросы кого? что?) – указывает предмет действия, на который направляется это действие, сопровождается предлогами "за", "через", "на".

Творительный (часть речи отвечает на вопросы с кем? с чем?) - обозначает средства, при помощи которых производится действие. Сопровождается предлогами "со", "с", "без".

Предложный (о ком? о чем?) - отражает место, обстоятельства, направление. Сопровождается предлогами "в", "под", "на", "за".

Главная особенность падежной структуры русского языка выражается в ее гибкости и способности передавать богатство взаимоотношений слов и смыслов в предложении. Все падежи выполняют свою уникальную функцию, позволяя точнее выражать фразой суть мысли или идеи. Применение падежной системы в соответствии с правилами русского языка обеспечивает синтаксическую правильность предложений, способствуя качественному, содержательному и выразительному общению.

В отличие от русского языка, в китайском не имеется падежей, подобных тем, что присутствуют в индоевропейской языковой семье. Его грамматическая основа строится на использовании слов и контекстных эффектов, передающих взаимоотношения между элементами предложения. Китайский язык выделяется из массы других языков своей логикой и структурой. Он не применяет большинство привычных нам грамматических категорий, среди которых падежи и грамматические окончания, зато уделяет первостепенное внимание контексту, порядку слов, частицам для точной передачи смысла.

Но что интересно, у китайского языка, который относится к так называемым изолирующим языкам, наличествуют скрытые падежи, что обусловлено его грамматическим строем. Грамматические словесные формы не подвергаются здесь изменениям, причем их порядок строго зафиксирован и сам по себе служит средством выражения синтаксических отношений и семантических связей слов в предложении.  Каждое предложение в китайском языке имеет глубинную и поверхностную структуры [2].

Маркировка падежных категорий происходит за счет определенного порядка слов в предложении и использования необходимых служебных слов.  С древних времен слова китайского языка были сгруппированы в две основные подгруппы: сюци (虚词) и шичи (实词). Эти два слова можно перевести по-разному, но здесь мы будем пользоваться термином "функциональные слова" для первого и "содержательные слова" – для второго. Функциональные слова - это "грамматические слова" современного китайского языка. Это 了, 着 着, 于 于, 向 向, 和 和 и 却. Частями речи, классифицируемыми как функциональные слова, являются предлоги, союзы и частицы.

Известный американский лингвист Ч. Филмор, исследуя теоретические основы поверхностных и глубинных структурных единиц предложения в китайском языке, писал об обязательности их учета для более точного перевода и понимания заложенного в текст смысла [3].

Падежные системы китайского и русского языков принципиально отличаются, что проистекает из особенностей их грамматических структур. Рассмотрим основные характеристики каждой из них.

Русский язык входит в индоевропейскую языковую семью и имеет богатую систему падежей. Такие части речи, как существительные, числительные, местоимения, причастия, прилагательные и другие меняют свою форму в соответствии с собственной ролью в структуре фразы, исходя из того, в каком из шести вышеперечисленных падежей они употребляются.

В отличие от русского языка, китайский относится к изолирующей языковой группе и в нем отсутствует традиционная падежная система. Грамматические отношения выражаются в нем не через изменение формы слова, а при помощи фиксированного порядка слов в предложении и применения служебных словоформ для передачи более точного смысла.

Таким образом, русский язык ориентирован на изменение словоформ в зависимости от контекста, что характерно для флективных языков, в то время как китайский предпочитает использовать фиксированный порядок слов и контекст для выражения смысла, что является особенностью изолирующих языков.

Список литературы

  1. Зализняк А. А. Русское именное словоизменение. М.: Наука, 1967.
  2. Кирюхина Л. В. 2011 г. Китайская «Падежная грамматика». Magister Dixit, (4), 14.
  3. Левицкий Ю. А. История лингвистических учений [Текст]: учеб. пособие / Ю. А. Левицкий, Н. В. Боронникова. М.: Высш. шк., 2009. – 302 с.

Интересная статья? Поделись ей с другими: