УДК 882

Особенности преподавания русской литературы иностранным студентам РКИ

Чан Лэ – студент Северо-Восточного университета лесного хозяйства (г. Харбин, Китай)

Аннотация: Изучение русской литературы играет важную роль в обучении русскому языку как иностранному. Данная статья посвящена различным аспектам и особенностям преподавания русской литературы в контексте русского языка как иностранного. Причинами являются культурное погружение, развитие языковых навыков, увеличение мотивации учащихся. В преподавании литературы важно учитывать интерактивность и индивидуальный подход. В статье даны примеры упражнений, которые могут применяться на уроках для расширения лексических и грамматических знаний студента. При разработке учебного курса по русской литературе для иностранных студентов необходимо учитывать различные особенности и стараться делать курс гибким, подстраиваясь под уровень и культурные особенности студентов.

Ключевые слова: РКИ, русская литература, педагогика, учебный план.

Изучение русской литературы играет важную роль в обучении русскому языку как иностранному. Данная статья посвящена различным аспектам и особенностям преподавания русской литературы в контексте русского языка как иностранного.

Одна из причин того, почему русская литература является важной частью этого процесса – это культурное погружение [1]. Литература позволяет студентам окунуться в русскую культуру, традиции и историю через произведения писателей разных эпох и жанров. Литература позволяет понять особенности мышления, ценностей и общественных норм русского народа через глаза писателей. Также литература позволяет понять исторический контекст формирования языка и нации.

Вторая причина это развитие языковых навыков. Чтение литературных текстов помогает улучшить словарный запас, грамматику и понимание русского языка. Студенты учатся использовать язык в контексте и развивают навыки чтения и анализа текстов. Чтение позволяет познакомиться с новыми словами и фразами, что способствует расширению словарного запаса. Через чтение можно увидеть, как используется грамматика в контексте, что помогает лучше понять структуру языка. Чтение позволяет улучшить навыки понимания текста на иностранном языке, развивает способность выуживать смысл из контекста. Чтение разнообразных текстов позволяет усвоить различные стили письма, обороты речи и выражения, что делает речь более естественной и разнообразной. Чтение на иностранном языке – это эффективный метод для обогащения знаний, улучшения языковых навыков и углубления понимания культуры, связанной с этим языком [2].

Кроме  того, правильный подбор текстов для изучения позволяет повысить мотивацию к изучению русского языка. Изучение литературы может стимулировать интерес студентов к языку, увлекая их за счет увлекательных историй и живых образов. Чтение литературы вызывает эмоциональное отклик и помогает студентам развить эстетическое восприятие языка [3].

Учебный курс по русской литературе часто присутствует в программах студентов, изучающих русский язык как иностранный. «Особенность учебного процесса на подготовительном отделении состоит в том, что русский язык изучается как специальный предмет на занятиях по русскому языку как иностранному, а на занятиях по общеобразовательным дисциплинам, в том числе и по русской литературе, он является одновременно и средством и предметом обучения» [4].

К особенностям методики преподавания относится ряд специфических практик. Эффективное преподавание русской литературы иностранным студентам требует разнообразных методов, способствующих более глубокому пониманию и вовлечению в изучаемый материал.

Уроки должны быть интерактивными. Использование интерактивных методов, таких как обсуждения, групповые проекты, игры и дебаты, обеспечивает активное участие студентов в анализе литературных произведений. Допускается и приветствуется использование аудио- и видеоматериалов, презентаций, а также интерактивных онлайн-ресурсов для визуализации и обогащения понимания текстов. Кроме того, может применяться также организация ролевых игр или драматизации отрывков из литературных произведений для лучшего восприятия и понимания текстов.

Также должно часто проходить чтение и обсуждение текстов. Уделение внимания чтению и последующему обсуждению произведений для понимания содержания, стиля, идеи произведения и его контекста.

Еще  одной особенностью является сопоставление русских произведений с литературой студентов на их родном языке для лучшего понимания сходств и различий.

Поскольку обучение русской литературе по своей сути полифункционально, при изучении произведений может применяться интеграция изучения лексического и грамматического аспектов языка. Так, при знакомстве обучающихся с выдающимся произведением А.С. Пушкина «Пиковая дама» параллельно возможно провести тренировку темы «Виды глагола». Для этого можно предложить студентам следующее задание.

«Читайте и раскрывайте скобки. Поставьте в нужном времени глаголы несовершенного вида (НСВ) или совершенного вида (СВ). Обращайте внимание на подсказки после каждого предложения:»[5]

«Однажды играли/сыграли в карты у конногвардейца Нарумова. Долгая зимняя ночь шла/прошла незаметно; садились/сели ужинать в пятом часу утра. Те, которые оствавались/остались в выигрыше, ели/съели с большим аппетитом; прочие, в рассеянности, сидели/сели перед пустыми своими приборами. Но шампанское являлось/явилось, разговор оживлялся/оживился, и все принимали/приняли в нем участие.»

Учитывание уровня знаний студентов, их интересов и потребностей необходимо для создания более персонализированных уроков. Преподавание русской литературы иностранным гражданам требует учёта их личностных и национальных особенностей, а также применения соответствующих педагогических и психологических методов: необходимо учитывание культурных особенностей слушателей при анализе и объяснении литературных произведений, чтобы учесть их понимание и интерпретацию текстов. «Учет национально-когнитивных стилей и этнолингво-ориентированный подход на занятии по русской литературе способствуют оптимизации процесса обучения»[5]. Также важна адаптация методик обучения к различным уровням знаний, интересам и потребностям студентов, учитывая разные темпы обучения и способы восприятия информации.

Кроме того, важно уделять внимание подбору изучаемой литературы в зависимости от уровня студентов и количества часов изучаемого предмета. Для начинающих студентов наиболее благопритяными являются короткие рассказы А.П. Чехова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя. Для более продвинутых студентов подходят классические произведения русской литературы, такие как «Герой нашего времени» М.Ю. Лермонтова, «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского, «Евгений Онегин» А.С. Пушкина и пр. необходимо уделять особенное внимание устаревшим словам и выражениям, донося до студентов разницу в  употреблении лексики. Наибольшую сложность для студентов представляют произведения русского постмодернизма. 

Таким образом, преподавание русской литературы в контексте изучения русского языка как иностранного помогает студентам не только освоить язык, но и глубже понять культуру и общество России через литературные произведения. При разработке учебного курса по русской литературе для иностранных студентов необходимо учитывать различные особенности и стараться делать курс гибким, подстраиваясь под уровень и культурные особенности студентов.

Список литературы

  1. Журавлева Л. С., Зиновьева М. Д. О работе с художественными произведениями в процессе обучения языку // Современное состояние и основные проблемы изучения преподавания русского языка и литературы. М., 1982..
  2. Душина Е.В. Лингвистические игры на уроках русского и иностранного языка в аспекте формирования коммуникативной компетентности учащихся // Филологический класс. 2014. №4 (38). С. 54-58.
  3. Арзамасцева Н.Ю., Рагулина Э.С. Преподавание русской литературы иностранным слушателям (из опыта работы) // Проблемы преподавания филологических дисциплин иностранным учащимся: сб. материалов VI Междунар. науч.-метод. конф. Воронеж. 2020. С. 252-256.
  4. Хабарова К.В., Тимофеева Н.А., Малышева Н.А. Преподавание русской литературы в системе РКИ как фактор интеграции иностранных учащихся в российское социокультурное пространство // Символ науки. 2017. 1 (2). С. 181-184.
  5. Арзамасцева Н.Ю. Методы преподавания русской литературы иностранным обучающимся. // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. 2020. (2 (54)). С. 183-190.

Интересная статья? Поделись ей с другими: