УДК 811.11-112

Структура предложения в заговорах средневерхненемецкого языка

Сушко Виктория Вадимовна – аспирант Государственного университета «Дубна».

Аннотация: Данная статья коротко описывает особенности структуры предложения заговоров средневерхненемецкого языкового периода, в частности – дублирования определённых членов предложения и нарушения порядка слов. Во внимание принимаются как ошибки, так и осознанные изменения грамматической структуры, привычной для современного языка. Статья написана на основе предполагаемой кандидатской диссертации.

Ключевые слова: дублирование, порядок слов, рамочная конструкция, структура, опущение сказуемого.

Данная статья является вспомогательной базой для кандидатской диссертации на тему: «Место заклинаний и обрядовых текстов в становлении языка на примере западногерманской группы языков». Тексты, отобранные для исследования, относятся к временному периоду от XII до XV вв.

Так же, как и в морфологии или орфографии, в грамматике и синтаксисе средневерхненемецкого языка ещё не окончательно утвердились нормы, присущие современному немецкому языку. Цель статьи – показать особенности структуры предложения заговоров средневерхненемецкого языка на примере отобранных нами текстов. Будут приведены объяснения и доказательства того, что грамматическое построение предложения часто нарушалось, а также объяснены причины таких нарушений.

Одним из нарушений является дублирование какого-либо члена предложения. Это признак разговорного стиля речи, в котором это допускается. Поскольку тексты заговоров относятся к жанру фольклора, элементы разговорной речи присутствуют в них даже при вышеупомянутой склонности к клише и шаблонам. [4, c. 55] Например, в тексте XV века мы наблюдаем дублирование дополнения:

An dem heyligen wienachttag (1)

da (2) wardt geporen vnser lieber herr Jhesum Christ

Аналогично, в тексте XIV века мы можем видеть пример дублирования подлежащего [3, c. 166]:

Der guot here sant thobias (1)

Wann er ein vil guot man waz

Sinen sun er (2) gesant…

Ещё одной чертой разговорного стиля является опущение каких-то членов предложения, что недопустимо для литературного европейского языка. [4, c. 53] В текстах исследований нами были обнаружены части предложения без сказуемого:

noch nummer vrauwe noch man

der dese wort gesprechen kan

Не исключена возможность, что сказуемое здесь опущено для сохранения стихотворного ритма и рифмы, являющихся, безусловно, важными для многих заговоров и заклинаний. Однако это касается только данного примера, в других текстах сказуемое опускается из-за нарушения грамматической нормы.

В текстах, кроме того, встречаются отрывистые предложения без сказуемого или без подлежащего. Подобные предложения также присущи разговорному стилю [4, c. 57]: 

iz ne blotete. noch nesvar. noch nechein eiter nebar

Самым частым нарушением грамматического построения предложения, которое встречается в текстах исследования, является нарушение порядка слов. Зачастую это связано с глаголами: нарушение прямого порядка слов или неправильное построение рамочной конструкции. Приведём примеры:

do begun der ruoffe hin zuo got – нарушение порядка слов в предложении с глаголом-связкой

da wardt geporen vnser lieber herr Jhesum Christ – нарушение правил построения пассивного залога

als du betwung den Jordân – рамочная конструкция после союза als

Der segen also war waz – нарушение прямого порядка слов

Der wurmen der sî nû tôt – рамочная конструкция в придаточном предложении

da swigen die juden alle stilрамочная конструкция после союза da

wenn ain man ze schaffen hab vor ainem gericht – рамочная конструкция после союза wenn

so sol der betten I Pater Noster und I Ave Maria – порядок слов в предложении с модальным глаголом

die hailigen dry frowen – порядок слов при однородных дополнениях

Интересен также пример из текста XV века:

Als wenig kein mensch vnsserem heren nit mage gleichen,

als wenig mugestu heute meind vihes enpeyssenn…

Здесь мы можем видеть два предложения, главное и придаточное, в одном правильно построена рамочная конструкция, в другом – прямой порядок слов, однако оба они начинаются с придаточного союза als. Здесь нарушение состоит именно в дублировании союза, поскольку главное предложение не должно его содержать. [1, c. 211]

Рассмотрим также пример с нарушением порядка слов в параллельных предложениях:

Do Jhesum an dat cruce trat, do bevet allet dat da was; do bevede eme sye beyn, Do reys der mermelstein.

Здесь мы наблюдаем четыре параллельных главных предложения, в первом из которых нарушен прямой порядок слов.

Приведённые выше примеры показывают грамматические ошибки и неточности, однако есть и примеры того, как изменение порядка слов служит определённой цели текста. Например, дважды в текстах исследований была обнаружена фраза с нарушением прямого порядка слов (сказуемое на первом месте): vf huob er sin hand. Данный порядок слов был взят как калька из латинского текста и передаёт ощущение возвышенности: «и поднял он свою руку…».

Многие фразы-шаблоны, взятые из молитв, даже если грамматически относятся к предыдущему предложению, выносятся за рамочную конструкцию, как отдельная придаточная часть. Это тоже нельзя считать в полной мере нарушением правил, поскольку закончить текст фразой-формулой более важно для данного жанра, чем соблюсти правило грамматики. Это осознанное построение фразы:

nu muesse du bluot stille stan und müssist des nit lan durch den namen der den tod und marter an dem hailigen crücz nam

Случается так, что порядок слов нарушен для сохранения стихотворного ритма или рифмы:

her clagete deme heilige Christe, wi syn debeyne essen die worme cleyne

Таким образом, мы можем видеть, что существовали три основные причины изменения грамматической структуры в предложении средневерхненемецких заговоров:

  1. Признаки разговорного стиля речи.
  2. Отсутствие чётко устоявшихся литературных норм.
  3. Осознанное изменение структуры для соблюдения стихотворного размера, сохранения рифмы или привнесения элементов возвышенного стиля, заимствованных из другого языка.

Список литературы

  1. Адмони В.Г. Исторический синтаксис немецкого языка. – М.: Высшая школа, 1963. – 338с
  2. Адмони, Владимир Григорьевич (1909-1993). Развитие структуры предложения в период формирования немецкого национального языка/ АН СССР. Ин-т языкознания. - Ленинград : Наука, 1966. - 214 с
  3. Аржанников, Михаил Юрьевич. Композиционная организация и языковые особенности немецких заговоров XII-XVI веков : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.04
  4. Москалюк, Г.С. Структурно-прагматическая вариативность древненемецких заговоров // Материалы ХЫ Международной филологической конференции. 26-31 марта 2012 г. История языка (Романо-германский цикл). -СПб : СПбГУ, 2012. - С. 53-60.
  5. Сравнительная грамматика германских языков. Том 1 // под ред. М.М. Гухман, В.М. Жирмунского, Э.А. Макаева, В.Н. Ярцевой. – М.

Интересная статья? Поделись ей с другими: