УДК 8.1751

Категория вежливости в русском и персидском языках

Сафаралиева Любовь Александровна – кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и русского языкознания Российского Университета Дружбы Народов имени Патриса Лумумбы.

Акбари Няматуллах – магистрант Российского Университета Дружбы Народов имени Патриса Лумумбы.

Аннотация: В статье рассматриваются различия и сходства в категории вежливости между русским и персидским языками, а также осмысляется, почему вежливость играет такую важную роль в обоих культурах. В исследовании описывается, как изменяется обращение к другим людям в зависимости от их статуса, и как правильно и вежливо общаться на обоих языках. Кроме того, определяется, какая идея заключается в понятии «категория вежливости». Вежливость является универсальной ценностью, которая пересекает культурные границы и способствует гармоничным отношениям между людьми. Соответственно, описание основ вежливого обращения в русском и персидском языках и определение общих точек соприкосновения исследуемых культур представляется актуальным.

Ключевые слова: вежливость, лингвокультура, семантическая категория, русский язык, персидский язык.

Понятие вежливости в русской и персидской лингвокультурах играет важную роль. Несмотря на то, что оно имеет неоднозначное значение, каждая культура придает свой собственный смысл концепции вежливости. Например, в русском языке вежливость означает быть «соблюдающим правила приличия и учтивым», а в персидском – «культурным». Само слово «вежливость» в русском языке происходит от слова вежливый и имеет своеобразное происхождение из древнерусского языка через суффикс -ьлив- (современный вариант -лив-), который присоединяется к неиспользуемому сейчас слову вежа, означающему «знаток». [2]

Старинное слово вежа еще в XVI в. означало «человек, знающий, как себя надо вести». Вежливый человек, в отличие от невежливого, – тот, кто обладает знанием, «веданием» или «вестью» и ведет себя в соответствии с ним.

Принцип вежливости в персидском языке исследовали такие ученые, как Шоги, Азхари, и Табатабаи, Гаффариан Сарафиан, Багдади и высказывали разные мнения об этимологии слова адаб «вежливость».

Особенную роль категории вежливости мы усматриваем в таком речевом жанре, как просьба. Основная идея заключается в том, что данная категория выполняет текстообразующую функцию при выражении просьбы в русском и персидском языках [3].

Особенности проявления вежливости в русском языке

  • Уважение к другим: в русском языке большое значение придается уважению к собеседнику и умению проявлять такт и дипломатичность в общении;
  • Формальные обращения: русский язык имеет особые формы обращения, которые используются в формальных ситуациях для выражения уважения и дистанции;
  • Уважение чужой культуры: вежливость также означает уважение к культуре и традициям других людей, особенно при общении с иностранцами.

Особенности проявления вежливости в персидском языке:

  • Уважение к старшим: в персидской культуре уважение к старшим является важным аспектом вежливости и реализуется в использовании специальных обращений;
  • Внимание к гостям: персидская вежливость подразумевает особую заботу о гостях, включая приготовление специальных блюд и благодарность за их присутствие;
  • Проявление внимания к любому собеседнику: вежливость означает также умение проявить внимание и интерес к словам и мнению других людей.

Сходства и различия в реализации категории вежливости в русском и персидском языках.

К сходным чертам относятся следующие:

- оба языка акцентируют внимание на уважении и вежливости в общении;

- оба языка имеют особые формы обращения, используемые в формальных ситуациях.

К чертам различия относятся:

- персидский язык акцентирует больше внимания на уважении к старшим [1];

- русский язык больше фокусируется на уважении к другим говорящим и дистанции в общении независимо от возраста собеседника.

Вежливые обращения в русском языке

Уважаемый/уважаемая: используется для обращения к людям, с которыми не знакомы лично или для выражения дистанции.

Господин/госпожа: используется для формального обращения к незнакомым или старшим людям.

Товарищ/товарищи: используется в неформальных ситуациях, чтобы обратиться к коллегам или друзьям (в настоящее время используется скорее в ироничной форме).

В русском языке существуют различные формы вежливого обращения, которые зависят от степени знакомства и социального статуса собеседников. Например, местоимение Вы и форма глагола во 2-ом лице множественного числа используется для обращения к неизвестным, старшим или уважаемым людям. В более неформальной обстановке можно использовать форму личного местоимения Ты и глагол во 2-ом лице единственного числа.

Вежливые обращения в персидском языке

Agah (уважение к мужчине)/ Khaanoom (уважение к женщине): используется для обращения к незнакомцам или выражения уважения к старшим.

Janan (любимый, душевный): используется в неформальных ситуациях или среди друзей, чтобы подчеркнуть дружбу и близость.

Agha (осведомленный) /Azizam (дорогой): используется для обращения к одному человеку в неформальной обстановке.

Важность вежливости в обеих культурах

  • Уважение и доверие: Вежливость помогает устанавливать положительные отношения и вносит вклад в развитие и укрепление доверия между людьми.
  • Социальная гармония: Вежливое общение способствует миролюбию и взаимопониманию в обществе.
  • Личное благополучие: Выражение вежливости и уважения к другим вызывает положительные эмоции и повышает наше собственное благополучие.

В обоих языках также существуют определенные правила этикета, которые включают в себя, например, предписание уступать место в транспорте более старшим людям или женщинам, умение прислушиваться к собеседнику, не перебивать его и др.

Вежливость является универсальной ценностью, которая пересекает культурные границы и способствует гармоничным отношениям между людьми. Не важно, на каком языке мы общаемся, вежливость всегда будет оказывать позитивное влияние и способствовать взаимопониманию [4].

Итак, по нашему мнению, вежливость – это функционально-семантическая категория, поскольку ее план содержания складывается из семантических компонентов вежливого общения (уважения, доброжелательности, паритетности и др.), а план выражения составляют разноуровневые языковые средства, которые служат для репрезентации указанного значения. Вежливость является важным аспектом общения в любом языке, включая русский и персидский.

Список литературы

  1. Иванов В.Б. Учебник персидского языка. Часть 1 – М.: МГУ 1999 – 163 с.
  2. Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Академия, 2004 – 208 с.
  3. Овчинникова И.К. Учебник персидского языка. – М.: Филология три, 2002 – 402 с.
  4. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слов, 2000 – 624 с .