УДК 811.161.1

Формы обращения в русском языке

Ху Юэяо – студент Шэнсийского педагогического университета (г. Сиань, Китай)

Аннотация: Формы обращения в русском языке играют важную роль в определении взаимоотношений между людьми. Это языковой инструмент, отражающий уровень уважения, интимности или официальности в общении. В русском языке существует несколько форм обращения, каждая из которых отражает определенные социокультурные нормы и контексты взаимодействия. Выделяют местоименные формы обращения (ты и вы), формы обращения к неизвестному лицу, значительно эволюционировавшие за несколько столетий, и также именные формы обращения.

Ключевые слова: русский язык, речевой этикет, обращение, филология.

В русскоязычной среде очень важны формы обращений друг к другу – они помогают уточнить характер взаимодействий между людьми. Данный инструмент в языке отражает степень близости, интимности, уважения либо официальности в коммуникациях. Русский язык содержит ряд стандартных формообращений, каждое из них отражает определенные культурные традиции и контексты взаимодействия.

Ключевое различие в обращении к другому человеку заключается между формами «Ты» и «Вы». Последнее применяется при официальном общении либо в общении с малознакомыми людьми, теми, кто старше или кто занимает высокую должность. Данная форма демонстрирует уровень дистанцированности и уважения. Обращение на «Ты» используется с ближайшими родственниками, хорошими знакомыми и друзьями, детьми и в различных неофициальных ситуациях [1].

Слова, с помощью которых принято обращаться к незнакомым или малознакомым лицам, претерпевают эволюционные изменения и зависят от исторической ситуации.  К примеру, обращения «госпожа», «господин», «сударыня», «сударь» были характерны для дореволюционной эпохи, затем полностью исчезли в России, и опять появились в обиходе уже в наше время.  В Советском Союзе распространилось обращение «товарищ», оно не разделяло людей по половому признаку и относилось к лицам и женского, и мужского пола. Также общеупотребительной была форма «гражданин» и «гражданка». До сих пор применяются гендерные виды обращений, к примеру, «девушка», «женщина», «мужчина», однако это считается просторечием и не совсем этичным вариантом. При общении с малознакомыми людьми зачастую используют формы «извините», «простите» [2]. Как только произошел развал советского государства, от формы «товарищ» естественным образом отказались, что привело к образованию определенной языковой лакуны [3]. Поэтому в просторечии по-прежнему звучат гендерные обращения, а в официальной языковой среде произошло возвращение к формам «госпожа», «господин», которые ранее считали устаревшими. Налицо одновременное существование двух речевых моделей.

В отдельных ситуациях формой интимно-дружеского обращения выступает просто имя или ник, тогда как в качестве более вежливо-отстраненной формы применяется сочетание «имя+отчество», оно же подходит для формализованной официальной обстановки, когда необходимо подчеркнуть статус или возраст, а также степень уважительного отношения к лицу, к которому относится это обращение [4].

Рассматриваемые речевые формы могут отражать как уровень близости или официальности, так и культурные традиционные установки. Они становятся неотъемлемым культурным элементом, способствуя налаживанию благоприятных отношений в социуме. В российском обществе с детства развивают умение подбирать наиболее подходящий вид обращения, что считается важнейшим критерием соблюдения норм этикета и обязательным атрибутом вежливости.

Мы можем сделать вывод, что русскоязычные формы обращения являются не только языковыми инструментами, но и отражают сложные общественно-культурные нюансы, помогая устанавливать и поддерживать межчеловеческие взаимоотношения в различных сферах жизни.

Список литературы

  1. Шмелев А. Д. Ты и вы в русском речевом этикете: вариативность норм // Вестник РГГУ. Серия «История. Филология. Культурология. Востоковедение». 2016. № 9 (18). С. 61- 66.
  2. Лю М. Лингвокультурологический аспект изучения изменений форм обращения к незнакомым людям в русском языке // Русистика, 2007, (1), 59-64.
  3. Луцева О. А. Речевой этикет (категория вежливости) и его изменение на стыке двух эпох. Конец XIX – первая четверть ХХ в.: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Таганрог, 1999.
  4. Никонов В. А. Имя и общество. М., 1974.

Интересная статья? Поделись ей с другими: