УДК 81. 44
Казадаева Кристина Владимировна – старший преподаватель кафедры Дипломатии и международного права Учебно-научно-производственного комплекса Международного университета Кыргызстана.
Аннотация: В статье рассматриваются английские синтаксические конструкции с притяжательным предлогом of и кыргызские изафетные конструкции в качестве функциональных эквивалентов. В ходе семного анализа, выяснилось, что их семантические структуры обладают общими семами: номинативности, принадлежности, атрибутивности. В кыргызских изафетных конструкциях имеется сема предметности.
Ключевые слова: Категория притяжательности, изафетные конструкции, сема номинативности, предметности, принадлежности, атрибутивности.
В английском языке, наряду с притяжательным падежом, для выражения принадлежностных отношений используется синтаксическая конструкция с предлогом of. Особенность английского предлога of в структуре таких синтаксических конструкций заключается в двух моментах: 1/ они не выражают никаких других семантических отношений, кроме принадлежностных, указывая при этом на принадлежность одного предмета другому, и, в этом случае признак одушевленности – неодушевленности предмета не имеет никакого значения для употребления данного предлога of; например: the leg of the table (ножка стола), the house of this girl (дом этой девушки); 2/ они всегда употребляются с таким существительным, который имеет отношение к другому существительному, “предлог of в соответствующем английском предложении всегда стоит, таким образом, между двумя существительными: give me a glass of water – дайте мне стакан воды” [7, с.14].
Актуальность рассматриваемой в статье темы обусловлена тем фактом, что английские предложные конструкции с of и соответствующие им кыргызские изафетные конструкции в сопоставительном плане до сих пор не рассматривались.
Новизна данного исследования заключается в определении лингвистического статуса английских предложных конструкций с of и соответствующих им кыргызских изафетных конструкций.
В статье рассматриваются английские синтаксические конструкции с притяжательным предлогом ofи кыргызские изафетные конструкции в качестве функциональных эквивалентов. Цель настоящей статьи – установить семные составы грамматических единиц, выражающих принадлежность в английском и кыргызском языках.
Методологию исследования составляют анализ и обобщение научно-исследовательских работ зарубежных и отечественных ученых в области английского и кыргызского языкознания.В качестве метода лингвистического анализа, применяемого в данной статье, можно отметить метод семантического анализа - рассмотрение значения слов по содержательным компонентам, семам.
Результаты исследования. Проведенсемантический анализ, рассмотрены значения слов по содержательным компонентам, семам.
Приведем некоторые примеры из англоязычного материала.
1/ The roof of the house looked old [12,p.81]. Крыша дома выглядит старой.
2/ Mrs. Wright opened the door of his room[12,p.174]. Миссис Райт открыла дверь своей комнаты.
3/ “Where have you put the tools of the workers?” – asked Mrs. Wright [12,p.179]. “Куда ты положил инструменты рабочих”? спросила миссис Райт.
4/ “He is the father of my sister’s husband”, said Mrs. Wright [12,p.201]. “Он отец мужа моей сестры”, - сказала миссис Райт.
5/ Martin has changed the end of his story.[13, p.68]. Мартин изменил конец своего рассказа.
Из пяти вышеприведенных английских примеров с предлогом of в четырех из них употреблены имена существительные, обозначающие неодушевленные предметы:
И только в одном примере употреблено имя существительное, обозначающее одушевленный предмет: 4.the father of my sister’s husband.
В данной конструкции аффикс принадлежности в притяжательном падеже не может использоваться дважды, так как происходит путаница в значении словосочетания mysister’s husband’s father. И поэтому в данном примере может употребляться притяжательный предлог of.
“Два существительных в притяжательном падеже редко следуют одно за другим: второе существительное в притяжательном падеже заменяется существительным с предлогом of ”[7, с.16; 5, с.199; 11,с.125].
Значит, в нашем случае с примером 4/ вместо Нe is my sister’s husband’s father следует сказать: He is the father of my sister’s husband.
В качестве семантических компонентов семантической структуры английской предложной конструкции с of были выявлены семы:
1/номинативность,2/принадлежность,3/атрибутивность.
Сема «номинативность» реализует номинативную функцию по обозначению отрезка действительности.
Сема принадлежности имеет в семантической структуре предложной конструкции c of прогрессивную направленность от существительного в препозиции к существительному в постпозиции: 1/ the roof<of the house,
2/the door < of his room,
3/ the tools < of the workers,
4/the father of my sister’s husband, и
5/the end < of his story.
Например, символ [<] означает предмет, обозначенный существительным слева, принадлежащим предмету, обозначенному существительным справа.
Сема атрибутивности указывает на определительное отношение словосочетания, когда определение, стоящее справа, определяет / знак [←]/ определяемое, стоящее слева:
1/:the roof ← of the house,
2/:the door ← of his room,
3/: the tools ← of the workers,
4/:the father ← of my sister’s husband,
5/: the end ← of his story.
В результате анализа фактического материала двух сравниваемых языков было выявлено, что одним из функциональных соответствий в кыргызском языке для английских предложных конструкций с of являются так называемые изафетные конструкции, или изафет.
“Изафет – это такая определительная группа, в которой определяемое, являясь всегда субстантивом, определяется с точки зрения или принадлежности к другому предмету или различных форм отношения к нему” [3, с.107].
Известный кыргызовед С. Ибрагимов показал в одной из своих работ, что кыргызский изафет имеет не только грамматические, но также и стилистические особенности. Так в связи с изафетным употреблением “Кыргызжер” (кыргызская земля) ученый отмечает: “Употребление в форме “Кыргызжер”стилистически неверное, т.к. здесь присутствует “опасение” о том, что жер (земля)создана из кыргызов (кыргыздан жер по версии А.Жапарова) или земля (жер) как будто свет кыргызов, что приводит к смысловому курьезу. Сравните неуместность употребления таких моделей в случае сорус жер, турк жер, Ош жер, Кытай эл, Бишкек шаар и т.д.” [6, с.19].
В кыргызском языке различают три типа изафетных конструкций: 1-й тип изафета характеризуется отсутствием у обоих компонентов каких-либо морфологических показателей: темир мыктык, таш коргон, кол кап. 2-ой тип изафета предполагает у определяемого аффикса принадлежности 3-го лица ед. числа: кыргыз тарыхы, маданият үйү. и 3-й тип изафета характеризуется наличием морфологических показателей у обоих членов словосочетания: аффикса родительного падежа у определения и аффикса 3-го лица единственного числа у определяемого: хандын келиши, үйдүн терезеси, мугалимдин китеби[3, с.108 – 109; 4, с.12 – 13; 6, с.15 – 16].
В нижеприведенных примерах представлены все три типа кыргызских изафетных конструкций:
1/ “Крустал стакандан кымыз ичесиң” [2,с. 21] “Будешь пить кумыс из хрустального стакана” .
2/ “Сен айыканда биз таалага кетебиз” [2, с. 101] Когда ты выздоровеешь, мы уедем в дальние степи.
3/ “Үчүнчү милиция дежурныйынын участок мыктысы…”[2, с. 101] “Лучшая дежурная часть находится в третьем отделе милиции …”
4 /“Милиция органдарынын келген жооп болсо бул”[2, с. 11] “Это ответ из органов милиции”.
5/Айтмакчы, ыктыярдуулуктун принципи жөнүндө бир – эки сөз [1, с. 17] Кстати, следует сказать пару слов о принципе добровольности.
6/ Тил дит анда палуу бир топ маданий – самалдык дептерге шарт ашкан, онсокдай болсо да социализмдин шартында, ойлонуштурулган, эң башкысы – түпкүлүктүү лингвистикалык саясатты жүргүзү менен чаап кетүүчүлүккө жол бербөөгө болот, ал эми булл аша чапкандын – ыктыярдуулук деген жакшы ниетке далдаланып алып, эне тилинен быштартуучулук эмей эмне [1, с. 17]
К 1-му типу изафетных конструкций относятся следующие словосочетания из приведенных кыргызских примеров: 1/ крустал стакан, 2/ боз талаа.
Ко 2-му типу изафетных конструкций можно причислить нижеследующие словосочетания: 3/ участокмыктысы,4/ милиция органдары,5/эне тили.
К 3-му типу изафетных конструкций можно причислить нижеследующие словосочетания: 6/ ыктыярдуулуктун принципи, 7/:социализмдин шартты.
В семантической структуре кыргызских конструкций можно выделить четыре семы: 1/ номинативность, 2/ предметность, 3/ принадлежность, 4/ атрибутивность.
Сема номинативности присуща изафету как словосочетания, когда два существительных, вступая в сочетания между собой, реализуют номинативную функцию по обозначению отрезка действительности [10, с.281; 9, с.130 - 131].
Сема предметности обусловлена характером значения сочетающихся между собой существительных, которые всегда являются обозначениями субстанций, т.е. предметов, как неодушевленных, так и одушевленных [3, с.108; 10,с.281].
Обе выше названные семы тесно взаимосвязаны, с одной стороны, они сами представляют собой сочетания двух существительных, т.е. в сущности, имеют предметную основу: 1/ крустал стакан, 2/ боз талаа, 3/ участок мыктысы, 4/ милиция органдары, 5/ыктыярдуулуктун принципи, 6/ социализмдин шарты, эне тили.
Что же касается семы принадлежности, то она имеет регрессивный характер, что означает, что определяемые в постпозиции принадлежат определению в препозиции; например:
1/: крустал< стакан,
2/: боз<талаа,
3/:участок<мыктысы,
4/:милиция<органдары
5/: ыктыярдуулуктун<принципи,
6/:социализмдин<шарты, энетили.
Сема же атрибутивности подчиняется“…ведущему закону агглютинативного строя тюркских языков – закону порядка слов “определение + определяемое” ”[3, с.106; 8, с.400], и ориентирована она прогрессивно от определения в препозиции на определяемое в постпозиции:
1/: крустал → стакан,
2/: боз → талаа,
3/:участок → мыктысы,
4/:милиция → органдары
5/: ыктыярдуулуктун → принципи,
6/:социализмдин → шарты.
Можно убедиться воочию, что тип изафета 1-й, 2-й, и 3-й никоим образом не влияет на проявление названных выше сем в семантической структуре изафетной конструкции. Тип изафета имеет формально–грамматическое подразделение, но не имеет какой–либо обусловленности со стороны своей семантики в структуре синтаксической конструкции при проявлении принадлежности и атрибутивности.
Семантические структуры английской предложной конструкции с of и кыргызской конструкции с изафетом представлены в Таблице № 1:
Таблица 1
семантическая структура английской предложной конструкции с of |
семантическая структура кыргызской изафетной конструкции |
1/ номинативность 2/принадлежность 3/атрибутивность |
1/номинативность 2/предметность 3/принадлежность 4/ атрибутивность |
Различие в семантических структурах английской предложной конструкции с of и кыргызской изафетной конструкции можно усмотреть в 2-х моментах. Во-первых, в кыргызской семантической структуре имеется одна сема предметности, которая не имеется в таковой английской предложной конструкции с of. Это обусловлено тем фактом, что в сочетании кыргызского изафета объединяются два существительных. Во-вторых, в кыргызской семантической системе сема принадлежности и атрибутивности имеет противоположную направленность, по сравнению с семантической системой английской предложной конструкции. В английской семантической системе сема принадлежности показывает прогрессивную направленность (the roof>of the house), а сема атрибутивности – регрессивную направленность (the roof ← of the house), в то время как в семантической системе кыргызской изафетной конструкции сема принадлежности имеет регрессивную направленность (участок <мыктысы), а сема атрибутивности – прогрессивную направленность (участок → мыктысы).
С позиции функциональной грамматики грамматические средства английского и кыргызского языков, выражающие грамматическую категорию притяжательности, можно причислить к центру ФСП (фунционально-семантическое поле) притяжательности. Основой для причисления английской семантической конструкции с предлогом of к центру ФСП притяжательности послужил факт выражения такой конструкцией принадлежности, присущей неодушевленным предметам и обозначающими их существительными.
Кыргызские изафетные конструкции входят в центр ФСП притяжательности, поскольку такая конструкция, соединяя в одно сочетание два существительных, выражает атрибутивное словосочетание. Также словосочетание предполагает, что первое существительное, являющееся определением, выражает свойства прилагательного, в то время как второе существительное, являющееся определяемым, сохраняет характеристики предметного существительного. Кыргызская изафетная конструкция подчиняется законам тюркского словосложения и в выражении атрибутивной принадлежности не имеет никаких заменяющих или трансформирующих синтаксических построений. Кыргызский изафет, таким образом, употребляется для выражения грамматической категории притяжательности, и потому он должен быть отнесен к центру ФСП притяжательности в кыргызском языке.
Список литературы