Грамматико-синтаксический аспект речевого общения

Родионова Инна Петровна - старший преподаватель кафедры Иностранных языков и речевых коммуникаций Южно-Российского института - филиала Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации. (РАНХиГС, г.Ростов-на-Дону)

Аннотация: В статье рассматривается и анализируется коммуникативно-прагматический аспект, изучающий влияние языка как средства общения и взаимодействия различных структур. Автор подчеркивает важность и необходимость лингвистических исследований, выдвигая диалог как способ языкового общения людей.
Важность роли дискурса прослеживается в лингвистике и определяет актуальность данного направления в статье.

Ключевые слова: Речевое общение, исследование, диалог, прагматика, лингвистика, межкультурная коммуникация, дискурс.

На современном этапе развития мирового сообщества большое внимание уделяется диалогу между культурами, способствующему большому взаимопониманию. Исследователи в области диалога культур подчеркивают, что взаимодействие культур осуществляется на разных уровнях, отражая контакты между отдельными культурами и глобальными культурными системами.

В связи с этим в условиях нарастающего межкультурного диалога, внимание лингвистов к теории речевых актов получило новый виток актуальности, основанный на возрастающем интересе к речи, практической необходимости исследования и обучения иноязычному общению.

Особого внимания требует описание высказываний с точки зрения прагматики. Известно, что прагматика является одной из наиболее динамично развивающихся областей современной лингвистики. В целом следует отметить, что все больше внимания уделяется исследованию функционального аспекта языковых единиц. Следовательно, становление нового направления лингвистики или лингвистической прагматики связано с общей тенденцией исследований, в процессе рассмотрения языка, как с точки зрения его отражательной способности, так и с его функционированием [В.В Богданов, Ван-Дейк, А. Вежбицкая, П. Грайс и др.]. Поэтому можно отметить, что прагматика уделяет большое внимание таким экспрессивным речевым актам, как регулятивный речевой акт. Одним из важнейших элементов речевого акта являются экстралингвистические факты общения, представляющие описание семантических и прагматических характеристик, регулятивных высказываний, выяснение значений и способов выражения, а также условий функционирования в канонических и неканонических ситуациях.

Осуществление теоретического осмысления коммуникативно-прагматического аспекта речевой деятельности, занимает ведущее место в языкознании. Этот аспект определяется с достаточной степенью эффективности, при сопоставительном описании материала различных языков, в том числе типологически разных. В. Ярцева отмечает, что “проблемы и методы сравнительно-типологического анализа актуальны как для языков, генетически между собой не связанных, так и для языков входящих в одну и ту же генетическую группу” [Ярцева, 1967:203-207]. Необходимо отметить, что в последние несколько десятилетий появились большое количество исследований по сопоставительному изучению неродственных языков. Определенно, существенный вклад в сравнительно-типологическое языкознание, в разработку понятийно-методологического аппарата внесли такие отечественные ученые, как В.Д Аракин, Б.А. Успенский, Т.А. Ван Дейк, Г.А. Климов, Ю.А. Лотман, Ю.Б. Рождественский, В.Г. Гак и др.

Однако для коммуникативно-прагматического языкознания недостаточно знаний о языке, отражая его стремление к пониманию и исследованию коммуникативных процессов, следует учитывать такие факторы, как время и место протекания коммуникативного акта, возраст и социальный статус его участников, намерения и мотивы языковых действий и др.

Поэтому, очевидно, что сопоставительное изучение языков, проводимое в направлении язык-этнос-культура, а также культура-этнос-язык, позволяет выявить языковые, речевые, коммуникативные различия и сходства, особенности национального сознания, глубже раскрывает структуру отдельных языков, а также дает возможность определить ориентиры и обоснования причин существующих различий. “При обучении иностранному языку эффект достигается, если в процессе обучения учитываются отличительные особенности иностранного языка по сравнению с родным языком” [А. Вежбицкая 2004:11].

Таким образом, можно представить обращение, как специфическое контактоустанавливающее средство, которое представляет собой одну из самых употребительных речевых единиц в английском и русском языках. Как известно, обращение является составной частью речевого этикета и употребляется в самых разных ситуациях общения, используется людьми, имеющими самые разные социальные признаки, направлено разным адресатам.

Практическая необходимость изучения системы обращений, представляющая собой специфический инструмент анализа культуры носителей языка, как используемый представителями различных этнокультур набор обращений является своеобразным отображением значимых с точки зрения этнопсихологии и культурной традиции признаков коммуникантов и ситуаций речевого общения.

В то же время обращения на русском и английском языках несут значительную коммуникативную нагрузку не только называя адресата, но и устанавливая и поддерживая речевой контакт с собеседником, регулируя при этом представление о ситуации общения и о речевых позициях партнеров, их социальных и личных взаимоотношениях.

Исходя из этого, можно отметить, что смежные дисциплины, такие как прагматика, межкультурная коммуникация, паралингвистика, и др. должны способствовать изучению обращений как части речевого этикета. (И.В. Дорофеева, Т.В. Нестерова, Л.П. Рыжова и др.).

Подобное понимание определяет то, что “всеобъемлющий характер этого взаимодействия позволяет охарактеризовать современную ситуацию как диалог культур” [Серебрякова 2002:34].

Поэтому, речевое общение, вопросы его национально-культурной природы и организации являются неотъемлемой частью проблемы взаимосвязи языка и культуры, что убедительно демонстрирует одну из глобальнейших проблем современной теории и практики. Важность использования объясняется реальными социокультурными изменениями в обществе, которые находят отражение в языке [Прохоров 2000:20].

Особое внимание требует преодоление трудностей, возникающих в необходимости владения культурой речи, опираясь на языковую культуру как барометр общей культуры нации, а человеческое речевое общение являет собой коммуникативно-когнитивное единство.

Таким образом, “мы говорим и пишем, чтобы нас поняли, а слушаем и читаем, чтобы понять другого” [Кубрякова 2000:70]. На основании этого, успех коммуникации обеспечивается не только точностью используемых индивидом языковых средств передачи своих мыслей, но и способностью и возможностью его собеседника проникнуть в вербализованную мысль. Сложность на основе выбора говорящим средств экспликации, в целом, соответствует содержанию высказывания, не гарантируя адекватности интерпретации слушающим это высказывание.

Из этого следует, что важно понимать, что в современных условиях речевая компетенция формируется в умении успешно выстраивать речевое поведение. Именно в сопоставлении разнообразных ситуаций общения необходимо использовать эффективную коммуникацию, сопоставляя наличие совокупных и системных теоретических знаний и практических навыков владения мастерством оратора и слушателя, способного полноценно воспринимать собеседника и готового поменяться с ним ролями, а также критика, умеющего оценивать чужую и свою речь.

И, возможно, поэтому востребованность в современном обществе эффективной коммуникации актуальна и подчеркивает необходимость изучения культуры речи.

Одними из наиболее спорных, как удалось выяснить, существующих на современном этапе проблем международных взаимоотношений, требующих исследования в области межкультурного взаимопонимания, и решения которых находится в сфере межкультурного общения.

Из этого следует, что типичным при коммуникации людей является то, что люди сталкиваются с одной и той же проблемой, т.е. проблемой координации общения [Lewis 1969:50]. Поскольку именно координация их действий, формирует речевые действия и уделяет большое внимание наличию взаимно приемлемой рекуррентной регулирующей системы и управляет обеими сторонами.

Поэтому “в разговорной практике эта регулирующая система ощущается часто как фарватер, в котором стороны могут более или менее постоянно плыть под парусами, не опасаясь серьезных аварий. Но на самом деле возможны определенные отклонения от коммуникативного фарватера” [Аристов 1999:9]. При этом рекурсивность правил общения позволяет прогнозировать диалог и управлять им.

Иначе говоря, в фокус лингвистических исследований выдвигается диалог как способ языкового общения людей, существенным признаком которого является смена коммуникативных ролей. Этот подход базируется на анализе речевого общения, представляет лингвистику вне рамках изучения языковых и речевых проблем, взаимодействует с проблемами общения и системно исследует “коммуникативно-социальную деятельность по обмену разного рода информацией, т.е. как сообщение адресанта адресату некоего (информативного и фактического) содержания для воздействия на его интеллектуальную или эмоциональную сферу, регулирования практических и ментальных действий, согласования речевых (и неречевых) поступков, деятельности и отношений, и все это ради достижения желаемого результата’ [Формановская 2006:56].

К другим мотивирующим общественным целям изучения особенностей коммуникативного процесса следует отнести потребности специалистов различных направлений (в политической и профессиональной и других сферах) в продуктивном, эффективном общении. Соответственно этим обусловлен также возросший интерес к риторике. Безусловно, в отличие от традиционной риторики объектом изучения в теории дискурса является не речь отдельного лица, а дискурсивная риторика, риторика беседы.

Именно дискурс занимает центральное место в современных типах общения и теория дискурса является одним из активно развивающихся направлений лингвистики и поэтому, в данном случае “анализ дискурса воплотил общую направленность исследования на многостороннее, комплексное изучение сложного многомерного объекта – языкового общения” [Макаров 2003:8]. Этот подход, базирующийся на понимании содержания и структуры дискурса, который формируется различными речеактовыми высказываниями. И все-таки вопрос о сущности специфики формирования различных дискурсивных типов, их наполняемость иллокутивными типами, подбор соответствующих синтаксических конструкций и заполнение в них позиций соответствующими лексическими единицами не является предметом лингвистического изучения.

Однако из существенных противоречий прагмалингвистический анализ дискурса, опирающийся на анализ его составляющих, может служить оптимизации процессов речевого воздействия. На фоне этих рассуждений, особое внимание привлекает микросхема коммуникативных интенций участников речевого общения, определяющих иллокутивную силу и перлокутивный эффект коммуникативных действий в разговоре, учитывая структурную организацию дискурса, речеактовую направленность аргументативного, информационного, экспрессивного дискурса.

Важно, что успешная профессиональная деятельность специальностей различных направлений во многом определяется правильной, компетентной организацией деловых отношений, что в свою очередь зависит от грамотной организации, понимания и управления речевой деятельностью.

Поэтому, в свою очередь, необходимо развивать навыки понимания и управления диалогом, что является базовой квалификацией для специалистов в различных сферах. Учитывая все это, необходимо научить участвовать в процессах общения, понимать их, влиять на ход ведения беседы, что представляется одной из труднейших задач обучения коммуникативной компетенции. Сложность и необходимость осознания роли речевой деятельности, как ведущего начала общественного развития, обусловило возникновение конверсационного анализа как прикладной науки. В связи с этим, например, в Соединенных Штатах растет число лингвистов, специалистов в области делового общения, работающих на предприятиях, в управлениях и т.п. В свою очередь, их целью является научить правильному, эффективному общению в сфере деловой коммуникации. В Соединенных Штатах еще в 1914 г. была основана Ассоциация преподавателей ораторского искусства. В настоящее время она называется “Ассоциация Речевого Общения” (Speech Communication Association – SCA).

Примечательно то, что в рамках SCA в США развернута обширная образовательная программа, в соответствии с которой, в учебных заведениях открыты факультеты и кафедры для обучения коммуникации применительно ко всем сферам социальной практики, как принятие управленческих решений, так и правовое регулирование и деловая жизнь [Toward the Twenty-First Century:The Future of Speech Communication 1995].

Кроме того, в качестве отдельных составляющих “языкового существования” выделяются этикетные формы общения, развитие языкового образования на основе слияния научных знаний с языковыми, усовершенствование языка общения, рекомендации речедеятелям, создание предпосылок для речевого искусства всей массы речедеятелей. При этом, представители из различных областей, занимающиеся теоретической и прикладной деятельностью, нередко заинтересованы в получении от языковедов достаточно полной информации об использовании языка в их специфической сфере, а также о специфике тех текстов, с которыми им приходится иметь дело. Для этого необходимо исследовать с позиций лингвистики то, как функционирует язык в коммуникативном пространстве, как может быть обеспечено максимально эффективное применение языка в профессиональной специфической коммуникации.

И, поэтому, анализируя и говоря о семантико-прагматических свойствах высказываний со словесной оценкой речевого поведения партнера в диалоге, акцентируется внимании на функциональности субъективно-личностных аспектах семантики дискурса, что выделяет коммуникативную значимость и прагматическую востребованность.

Не существует единых правил структурно-синтаксических и формально-парадигматических характерных высказываний, и мы тем самым демонстрируем значимость лингвопрагматического процесса диалога как вербальной интеракции коммуникантов.

Все это подчеркивает важность и разнообразие функций и возможностей данного направления. Особого внимания заслуживают исследования в этой области, которые вносят существенный вклад в проблему организации коммуникации, изучения коммуникативных технологий, в организацию социокультурной жизни и т.д.

Очевидно, что решая эти прикладные задачи, лингвистика, естественно, обогащает свои теоретические представления о речи как инструменте влияния на собеседника и о человеке, как субъекте речевой деятельности.

Список литературы:

1. Аристов, С.А. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс / С.А. Аристов, И.П. Сусов // Лингвистический вестник: сб.науч.тр. Ижевск, 1999г. – Вып.I. – с.5-10.
2. Арутюнова Н.Д. Прагматика // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – с.389-390.
3. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л.: ЛГУ, 1990.
4. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки и слав. культуры, 2004.- с.11.
5. Гак В.Г. Сопоставительная прагматика // Филологические науки. 1992. – №3. – с. 78-90.
6. Кубрякова Е.С. Сознание человека и его связь с языком и языковой картиной мира // Философия и культура: Мат-лы IV международной научной конференции 16-18 апреля 2003г. / Отв.Ред.Н.Н.Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина. С.32-34.
7. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003.с.8.
8. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения. М., 2000.с.20.
9. Серебрякова Р.В. Национальная специфика речевых актов комплимента и похвалы в русской и английской коммуникативных культурах: Автореф. дис.канд.филол.наук. Воронеж. 2002.с.34.
10. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Рус.яз., 2006.с.56.
11. Ярцева В.Н. Принципы типологического исследования родственных и неродственных языков // Проблемы языкознания. М., 1967,- с.203-207.
12. Lewis R.D. When Cultures Collide. Managing Successfully across Cultures. L.: Nicholsa Brialey Publishing, 1999. Lipson 1994 – M. Apologizing in Italian and English // IRAL – International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 32(1).1994.p.19-39.Locher 2004 – Locher M.A. Power and Politeness in Action. Disagreements in Oral
13. Mey Jacob Pragmatics and linguistics: Festschrift. Odense University Press, 1986. P.103-114.
14. Van Dijk (ed.) Discourse as Social Interaction. 1997. p.231-257.
15. Wood Julia, Richard B. Gregg. Toward the Twenty-First Century:The Future of Speech Communication. Hampton Press. 1995.

Интересная статья? Поделись ей с другими: